Baudelaire continua la rivolta di san Pietro: si tratta di una rivolta non solo contro il Dio-tiranno, ma anche contro la scelta di Gesù di non continuare a lottare per la sua promessa terrestre. [...] Baudelaire modifica la visione evangelica del rinnegamento di san Pietro: per lui, l’apostolo non è un vigliacco, ma un uomo deluso. Le reniement de Saint Pierre Il rinnegamento di San Pietro (trad. di Francesca Fabbri) Qu'est-ce que Dieu fait donc de ce flot d'anathèmes Qui monte tous le..
Salvatori Enrica. Une utile traduction italienne : Salimbene De Adam, Cronica, texte latin édité par...
L'articolo mette a punto la ricezione di Baudelaire nel panorama letterario italiano a partire dalle...
“Charles Baudelaire intimo” viene pubblicato per la prima volta nel 1911, postumo. È un ritratto del...
Baudelaire continua la rivolta di san Pietro: si tratta di una rivolta non solo contro il Dio-tirann...
Due testi che si completano a vicenda, attraverso cui, ancora una volta, Baudelaire ci mostra la pol...
Ricostruisco le tappe del mio percorso di traduttore e critico di Baudelaire, prima di esaminare le ...
Baudelaire ci offre la visione di un genio e del genio nonché della sua lacerazione interiore, trasf...
Baudelaire, nella sua perfezione poetica, riesce a sincronizzare forma e contenuto lungo le quartine...
Il titolo del sonetto rimanda a una realtà più profonda, a un mondo fatto di richiami, sensazioni, s...
Gli allievi del corso di letteratura francese alle prese con Les Fleurs du Mal: da semplice esercizi...
Sonetto particolarmente significativo perché mostra con chiarezza lo Spleen e l’angoscia del poeta c...
Nous proposons ci-dessous une traduction (réécriture déjà…) de l’article que nous offre Antonio Pret...
Pier Paolo Pasolini, traduction d'un poème de Baudelaire, 1959 © Gabinetto Vieusseux Le Cabinet V...
In tutto il corso del XX secolo, le traduzioni di Baudelaire hanno prediletto il verso liberol. Da q...
L'articolo in questione è una nota del traduttore che mi è stato chiesto di redigere a partire dall'...
Salvatori Enrica. Une utile traduction italienne : Salimbene De Adam, Cronica, texte latin édité par...
L'articolo mette a punto la ricezione di Baudelaire nel panorama letterario italiano a partire dalle...
“Charles Baudelaire intimo” viene pubblicato per la prima volta nel 1911, postumo. È un ritratto del...
Baudelaire continua la rivolta di san Pietro: si tratta di una rivolta non solo contro il Dio-tirann...
Due testi che si completano a vicenda, attraverso cui, ancora una volta, Baudelaire ci mostra la pol...
Ricostruisco le tappe del mio percorso di traduttore e critico di Baudelaire, prima di esaminare le ...
Baudelaire ci offre la visione di un genio e del genio nonché della sua lacerazione interiore, trasf...
Baudelaire, nella sua perfezione poetica, riesce a sincronizzare forma e contenuto lungo le quartine...
Il titolo del sonetto rimanda a una realtà più profonda, a un mondo fatto di richiami, sensazioni, s...
Gli allievi del corso di letteratura francese alle prese con Les Fleurs du Mal: da semplice esercizi...
Sonetto particolarmente significativo perché mostra con chiarezza lo Spleen e l’angoscia del poeta c...
Nous proposons ci-dessous une traduction (réécriture déjà…) de l’article que nous offre Antonio Pret...
Pier Paolo Pasolini, traduction d'un poème de Baudelaire, 1959 © Gabinetto Vieusseux Le Cabinet V...
In tutto il corso del XX secolo, le traduzioni di Baudelaire hanno prediletto il verso liberol. Da q...
L'articolo in questione è una nota del traduttore che mi è stato chiesto di redigere a partire dall'...
Salvatori Enrica. Une utile traduction italienne : Salimbene De Adam, Cronica, texte latin édité par...
L'articolo mette a punto la ricezione di Baudelaire nel panorama letterario italiano a partire dalle...
“Charles Baudelaire intimo” viene pubblicato per la prima volta nel 1911, postumo. È un ritratto del...