Asian directors leverage Shakespeare’s own propensity to undermine dominant ideologies of gender—notably through the Ophelia figure—in their effort to renew Asian performance traditions. How do Shakespeare and modern directors talk to each other across cultural and historical divides? How does Ophelia become “unbound” through supralinguistic structures of spectacle and music? With case studies of three Hamlet films: Haider (India, 2004), The King and the Clown (South Korea, 2005), and Prince of the Himalayas (Tibet, 2006), this article examines how Asian films negotiate with Asian cultural norms, ideas of Ophelia as an iconic victim, and the image of Hamlet as a brooding male intellectual. Outside their country of origin, these films attrac...
The Japan Foundation Asia Centre's inter-cultural production of LEAR had its Australian premiere (an...
Named the Writer of the Millennium, Shakespeare has come full circle and become a cliché, embraced b...
Shakespeare’s plays were first adapted in the Chinese cinema in the era of silent motion pictures, s...
Asian directors leverage Shakespeare’s own propensity to undermine dominant ideologies of gender—not...
Do Marjorie Garber’s premises that Shakespeare makes modern culture and that modern culture makes Sh...
In April 2014, Nihon Hoso Kyokai (NHK: Japan Broadcasting Company) aired a short animated film title...
This thesis explores the mechanism of cultural translations of Shakespeare’s plays, which have been ...
Abstract in English ::: Shakespeare adaptations share an intimate relation with global studies, bec...
Multitudes of intermedial Shakespearean adaptations have captured Iranian theatrical stage, cinema o...
This study considers the ways in which Shakespeare’s plays have been adapted in cross-cultural conte...
The purpose of this paper is to address the critical impact of local Shakespeare on global Shakespea...
This study analyzes William Shakespeare\u27s Romeo and Juliet (1596) and his Globe Theater as well a...
Gender roles in Shakespeare’s plays take on new meanings when they are embodied by Asian actors. Lea...
Referring to several European productions of Hamlet between 2001 and 2014, Nicoleta Cinpoeş in this ...
In her article The Canon and Shakespeare\u27s Plays on the Contemporary East Asian Stage I-Chun Wa...
The Japan Foundation Asia Centre's inter-cultural production of LEAR had its Australian premiere (an...
Named the Writer of the Millennium, Shakespeare has come full circle and become a cliché, embraced b...
Shakespeare’s plays were first adapted in the Chinese cinema in the era of silent motion pictures, s...
Asian directors leverage Shakespeare’s own propensity to undermine dominant ideologies of gender—not...
Do Marjorie Garber’s premises that Shakespeare makes modern culture and that modern culture makes Sh...
In April 2014, Nihon Hoso Kyokai (NHK: Japan Broadcasting Company) aired a short animated film title...
This thesis explores the mechanism of cultural translations of Shakespeare’s plays, which have been ...
Abstract in English ::: Shakespeare adaptations share an intimate relation with global studies, bec...
Multitudes of intermedial Shakespearean adaptations have captured Iranian theatrical stage, cinema o...
This study considers the ways in which Shakespeare’s plays have been adapted in cross-cultural conte...
The purpose of this paper is to address the critical impact of local Shakespeare on global Shakespea...
This study analyzes William Shakespeare\u27s Romeo and Juliet (1596) and his Globe Theater as well a...
Gender roles in Shakespeare’s plays take on new meanings when they are embodied by Asian actors. Lea...
Referring to several European productions of Hamlet between 2001 and 2014, Nicoleta Cinpoeş in this ...
In her article The Canon and Shakespeare\u27s Plays on the Contemporary East Asian Stage I-Chun Wa...
The Japan Foundation Asia Centre's inter-cultural production of LEAR had its Australian premiere (an...
Named the Writer of the Millennium, Shakespeare has come full circle and become a cliché, embraced b...
Shakespeare’s plays were first adapted in the Chinese cinema in the era of silent motion pictures, s...