Esta tesis se inscribe en la convergencia de dos áreas de estudio: la Filología Alemana Medieval y las Humanidades Digitales. En lo que concierne a la primera, se contribuye al campo con una nueva edición de los relatos cortos en verso de Konrad von Würzburg, que incluye transcripciones de todos los testimonios y traducción al castellano. La pertinencia de esa tarea para la germanística resulta evidente para quienes están familiarizados con la literatura alemana medieval. Se trata un autor canónico, probablemente el más leído hoy por hoy de todos los alemanes de la segunda mitad del siglo XIII. Sin embargo, como explicaré con detalles más adelante, la edición considerada estándar hasta la actualidad posee numerosas falencias y no está a la ...
La propuesta de edición digital de Lo fingido verdadero en la Colección de Teatro Clásico Europeo (E...
El ms. Aljamiado-morisco n LIII de la Junta de Ampliación de Estudios (Instituto de Filología del CS...
Si el derecho es una “ciencia”, si nuestro mundo recurre aún a él para regular las relaciones social...
Esta tesis se inscribe en la convergencia de dos áreas de estudio: la Filología Alemana Medieval y l...
El propósito del presente trabajo es acercarse a la primera fase en la elaboración de una base de da...
Si bien la tesis del paréntesis de Gutenberg propuesta por Lars Ole Sauerberg no resulta suficiente ...
La tarea programática de la filología material tendiente a dejar de considerar a los códices como me...
Este trabajo procura poner a prueba las herramientas adquiridas para la edición crítica, traducción ...
Las humanidades digitales, como una forma de aproximación a la poesía medieval, son un tema que llam...
Las humanidades digitales como una forma de aproximación a la poesía medieval es tema que llama la a...
La presente tesis doctoral recoge la edición textual diplomática del manuscrito Egerton 2622 (ff. 13...
Edición y traducción de Marta Madero.Primera edición 2016, primera reimpresión 2016Si el derecho es ...
Prolegómenos a la edición crítica de la traducción al castellano de las 'Epistulae morales' de L. A....
El proyecto hace su aporte original en el amplio arco de los estudios literarios medievales y renace...
La propuesta de edición digital de Lo fingido verdadero en la Colección de Teatro Clásico Europeo (E...
El ms. Aljamiado-morisco n LIII de la Junta de Ampliación de Estudios (Instituto de Filología del CS...
Si el derecho es una “ciencia”, si nuestro mundo recurre aún a él para regular las relaciones social...
Esta tesis se inscribe en la convergencia de dos áreas de estudio: la Filología Alemana Medieval y l...
El propósito del presente trabajo es acercarse a la primera fase en la elaboración de una base de da...
Si bien la tesis del paréntesis de Gutenberg propuesta por Lars Ole Sauerberg no resulta suficiente ...
La tarea programática de la filología material tendiente a dejar de considerar a los códices como me...
Este trabajo procura poner a prueba las herramientas adquiridas para la edición crítica, traducción ...
Las humanidades digitales, como una forma de aproximación a la poesía medieval, son un tema que llam...
Las humanidades digitales como una forma de aproximación a la poesía medieval es tema que llama la a...
La presente tesis doctoral recoge la edición textual diplomática del manuscrito Egerton 2622 (ff. 13...
Edición y traducción de Marta Madero.Primera edición 2016, primera reimpresión 2016Si el derecho es ...
Prolegómenos a la edición crítica de la traducción al castellano de las 'Epistulae morales' de L. A....
El proyecto hace su aporte original en el amplio arco de los estudios literarios medievales y renace...
La propuesta de edición digital de Lo fingido verdadero en la Colección de Teatro Clásico Europeo (E...
El ms. Aljamiado-morisco n LIII de la Junta de Ampliación de Estudios (Instituto de Filología del CS...
Si el derecho es una “ciencia”, si nuestro mundo recurre aún a él para regular las relaciones social...