This paper deals with the use of reported speech (RS) in Spanish criminal lawsuits (querellas) and police reports (denuncias) and argues about the most suitable strategies to translate such RS into Italian. In line of principle, the written record of the statements made by the individual(s) who filed the complaint is often the result of an oral cooperation between the plaintiff and the police officer and/or their attorney, whose subjectivity is reflected on the texts in a quite different fashion in the two legal cultures. The so-called �verbatim assumption� of quotations in direct speech (DS) turns out to be a fallacy in the discussed genres, insofar as the locutor (i.e. the police officer or the attorney responsible for the drafting of the...