This article follows a historiographical and linguistic approach in order to reflect on the role of the translation, taking as its starting point Calila e Dimna (1251), regarded as a foundational work which influenced the constitution of Spanish as a vehicle of cultural knowledge. A particular emphasis is made on a textual characteristic that marks the dissemination, knowledge and preservation of this text through and only by means of translation. Bearing in mind the historical context where the translation of the “object” text was created, this article deals with the “phenomenon” text to examine a translation as an operation of language that circulates and redefines the assumptions resulting from the contact with the Other, to generate lin...
A pesar de que suele ser descrita metafóricamente como un puente (lingüístico) entre culturas, a tra...
This article is published under a Creative Commons CC-BY-NC-SA license.This article investigates way...
La traducción de variedades dialectales es uno de los retos más difíciles y a la vez interesantes qu...
This article intends to propose some of the main features that interfere with the translators’ work....
In the complex existing relations between translation and culture, this article intends not only to ...
This article is the English version of “Examen crítico de la bibliografía sobre la historia de la tr...
The article analyzes the two Italian translations of El matadero, by Esteban Echeverría, specificall...
Translations were a crucial channel for the reception of Italian Humanism in the Iberian Peninsula. ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
In the present contribution to the History of Translation we consider critically the emergence and i...
This article is concerned with the translations from the point of the view of theory and empiricism...
The article shows the vision and perspective on translation offered by the currently known as the Sp...
In the last three decades, translation —specifically literary translation— after being conceived as ...
En este artículo se aborda el tema del colonialismo lingüístico, es decir, de la colonización de un ...
Reconceptualization of the subordinate status of the translated text dates to the Baroque period and...
A pesar de que suele ser descrita metafóricamente como un puente (lingüístico) entre culturas, a tra...
This article is published under a Creative Commons CC-BY-NC-SA license.This article investigates way...
La traducción de variedades dialectales es uno de los retos más difíciles y a la vez interesantes qu...
This article intends to propose some of the main features that interfere with the translators’ work....
In the complex existing relations between translation and culture, this article intends not only to ...
This article is the English version of “Examen crítico de la bibliografía sobre la historia de la tr...
The article analyzes the two Italian translations of El matadero, by Esteban Echeverría, specificall...
Translations were a crucial channel for the reception of Italian Humanism in the Iberian Peninsula. ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
In the present contribution to the History of Translation we consider critically the emergence and i...
This article is concerned with the translations from the point of the view of theory and empiricism...
The article shows the vision and perspective on translation offered by the currently known as the Sp...
In the last three decades, translation —specifically literary translation— after being conceived as ...
En este artículo se aborda el tema del colonialismo lingüístico, es decir, de la colonización de un ...
Reconceptualization of the subordinate status of the translated text dates to the Baroque period and...
A pesar de que suele ser descrita metafóricamente como un puente (lingüístico) entre culturas, a tra...
This article is published under a Creative Commons CC-BY-NC-SA license.This article investigates way...
La traducción de variedades dialectales es uno de los retos más difíciles y a la vez interesantes qu...