This study focuses on a semiolinguistic analysis of the “own name”, used in the Libyan proverbs. In this framework, a corpus of 73 proverbs has been analyzed, taken from a book published in 2012 by the linguist A. AGUILA. This corpus has allowed us to test our hypothesis. This one is based on the idea that, in a proverbial statement, a “own name” may have a different function, compared with its function in an ordinary statement. We can specify that this specific proverbial function doesn’t prevent the “own name” from being used as an identification tool. Indeed, this function doesn’t replace the other, but is added to this one. In a second time, this study will analyze the structural, pragmatic and stylistic aspect of Libyan proverbs taken ...
Le proverbe est un matériau linguistique fréquemment employé mais qui, aujourd’hui encore, soulève d...
L'étude des proverbes de l'arabe marocain et du français s'inscrit dans le cadre théorique du lexiqu...
Le proverbe est un matériau linguistique fréquemment employé mais qui, aujourd’hui encore, soulève d...
This study focuses on a semiolinguistic analysis of the “own name”, used in the Libyan proverbs. In ...
Le présent travail porte sur l’analyse sémio-linguistique du nom propre employé dans les proverbes l...
Linguistic approaches of proverbs lack clear definition as well as reliable corpus, being widely dep...
Linguistic approaches of proverbs lack clear definition as well as reliable corpus, being widely dep...
Le proverbe est analysé ici d un point de vue linguistique. Notre étude concerne les proverbes franç...
This study examines the grammatical structure of the Moroccan Arabic proverb. The hypothesis of this...
This article shows an application of the lexico-grammatical model built up by Maurice Gross and his ...
This study examines the grammatical structure of the Moroccan Arabic proverb. The hypothesis of this...
Les similitudes entre les proverbes français et les proverbes arabe libyens dialectaux » est une étu...
Les similitudes entre les proverbes français et les proverbes arabe libyens dialectaux » est une étu...
Jean-Michel Gouvard : Proverbial forms The word proverb refers to a wide range of utterances among ...
Jean-Michel Gouvard : Proverbial forms The word proverb refers to a wide range of utterances among ...
Le proverbe est un matériau linguistique fréquemment employé mais qui, aujourd’hui encore, soulève d...
L'étude des proverbes de l'arabe marocain et du français s'inscrit dans le cadre théorique du lexiqu...
Le proverbe est un matériau linguistique fréquemment employé mais qui, aujourd’hui encore, soulève d...
This study focuses on a semiolinguistic analysis of the “own name”, used in the Libyan proverbs. In ...
Le présent travail porte sur l’analyse sémio-linguistique du nom propre employé dans les proverbes l...
Linguistic approaches of proverbs lack clear definition as well as reliable corpus, being widely dep...
Linguistic approaches of proverbs lack clear definition as well as reliable corpus, being widely dep...
Le proverbe est analysé ici d un point de vue linguistique. Notre étude concerne les proverbes franç...
This study examines the grammatical structure of the Moroccan Arabic proverb. The hypothesis of this...
This article shows an application of the lexico-grammatical model built up by Maurice Gross and his ...
This study examines the grammatical structure of the Moroccan Arabic proverb. The hypothesis of this...
Les similitudes entre les proverbes français et les proverbes arabe libyens dialectaux » est une étu...
Les similitudes entre les proverbes français et les proverbes arabe libyens dialectaux » est une étu...
Jean-Michel Gouvard : Proverbial forms The word proverb refers to a wide range of utterances among ...
Jean-Michel Gouvard : Proverbial forms The word proverb refers to a wide range of utterances among ...
Le proverbe est un matériau linguistique fréquemment employé mais qui, aujourd’hui encore, soulève d...
L'étude des proverbes de l'arabe marocain et du français s'inscrit dans le cadre théorique du lexiqu...
Le proverbe est un matériau linguistique fréquemment employé mais qui, aujourd’hui encore, soulève d...