Neste trabalho, descrevemos um projeto de educação continuada destinado ao acadêmico de Letras, falante de português brasileiro, e sua aplicação à disciplina de versão (tradução inversa) para o francês. Esse projeto prevê uma etapa de pesquisa, em que investigamos a linguagem científica com base no estudo de gêneros discursivos e em procedimentos da Linguística de Corpus, e uma etapa de didatização do material e das atividades investigativas para fins de aplicação. A pesquisa, centrada inicialmente no resumo científico, apoia-se em um estudo comparativo nas línguas que vai da análise textual à análise linguística com ferramenta de análise automática dos corpora. Cada um desses estudos dá lugar a um objeto de aprendizagem, organizado em sequ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Mestrado em Didáctica das LínguasO presente estudo inscreve-se na área da Didáctica das Línguas, esp...
A disciplina de Prática de Tradução nos bacharelados de formação de tradutores é o ponto de convergê...
Abstract This paper describes a project of continuing education, open to Language students, who are ...
This paper describes a project of continuing education, open to Language students, who are Brazilian...
This paper describes a project of continuing education, open to Language students, who are Brazilian...
Os estudos sobre o ensino da tradução no Brasil ainda oferecem muito espaço para discussões. Valendo...
Os estudos sobre o ensino da tradução no Brasil ainda oferecem muito espaço para discussões. Valendo...
A intenção deste artigo não é descrever investigação específica em linguística de corpus. Em vez di...
O objeto de aprendizagem (OA) proposto aqui parte de uma investigação acerca da linguagem empregada ...
O obxectivo deste artigo é extraer e analizar as colocacións empregadas por estudantes de tradución ...
Este trabalho fundamenta-se em estudos sobre a tradução como recurso metodológico no ensino e na apr...
Ser um profissional competente em tradução requer não apenas a experiência prática dessa tarefa, mas...
O presente trabalho aborda a questão do uso de corpora na formação de tradutores, enfocando mais esp...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Mestrado em Didáctica das LínguasO presente estudo inscreve-se na área da Didáctica das Línguas, esp...
A disciplina de Prática de Tradução nos bacharelados de formação de tradutores é o ponto de convergê...
Abstract This paper describes a project of continuing education, open to Language students, who are ...
This paper describes a project of continuing education, open to Language students, who are Brazilian...
This paper describes a project of continuing education, open to Language students, who are Brazilian...
Os estudos sobre o ensino da tradução no Brasil ainda oferecem muito espaço para discussões. Valendo...
Os estudos sobre o ensino da tradução no Brasil ainda oferecem muito espaço para discussões. Valendo...
A intenção deste artigo não é descrever investigação específica em linguística de corpus. Em vez di...
O objeto de aprendizagem (OA) proposto aqui parte de uma investigação acerca da linguagem empregada ...
O obxectivo deste artigo é extraer e analizar as colocacións empregadas por estudantes de tradución ...
Este trabalho fundamenta-se em estudos sobre a tradução como recurso metodológico no ensino e na apr...
Ser um profissional competente em tradução requer não apenas a experiência prática dessa tarefa, mas...
O presente trabalho aborda a questão do uso de corpora na formação de tradutores, enfocando mais esp...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
Mestrado em Didáctica das LínguasO presente estudo inscreve-se na área da Didáctica das Línguas, esp...
A disciplina de Prática de Tradução nos bacharelados de formação de tradutores é o ponto de convergê...