Didier Carnet, dont Ellipses avait déjà publié l’ouvrage La communication orale scientifique en anglais (2002) ainsi que L’anglais pour la santé, écrit un an plus tôt en collaboration avec Sylvia Morgan et Félicie Pastoré, nous offre ici un dictionnaire bilingue des termes médicaux comprenant 17 000 entrées dans chaque langue. Cet ouvrage de 600 pages (réparties également entre les parties anglais-français et français-anglais) est le fruit de plus de quinze années d’expérience de l’enseigneme..
Actes du colloque des doctorants ColDoc 2007, UMR 7114 MoDyCo Université Paris X Nanterre, « Le voca...
International audienceNous proposons une étude morphologique de l'emprunt, en particulier verbal, d'...
Il est difficile de définir ce qu’est « un bon dictionnaire » car il faudrait tenir aussi compte du ...
Le Dicojuste anglais est un « lexique regroupant la plupart des mots dont l’emploi est délicat et so...
Le Dorland Dictionnaire médical bilingue est la version française d’un ouvrage dont la première édit...
En dépit des apparences, articuler les notions de lexique et de langue de spécialité n’est pas chose...
Au sujet de l’œuvre éditée par Jean-François Sablayrolles, Les néologismes : créer des mots français...
Ce guide est le dernier d’une série d’ouvrages publiés par Didier Carnet et ses collègues de l’Unive...
Le Lexique actif du français ou LAF est une adaptation grand public du Dictionnaire explicatif et co...
Le traitement automatique des langues exige au préalable un recensement lexical aussi rigoureux et c...
Cet article reprend le dossier du Français Fondamental dans la perspective de l'apport des études de...
Il existe différents types de textes médicaux, selon le profil du public cible. On trouve les commun...
International audienceL’enseignement du lexique français auprès d’étudiants locuteurs non natifs (LN...
Si Maistre Chevalet n’a pas eu droit à une entrée dans le Dictionnaire des Lettres Françaises – Le x...
Parler des mots est l’un des rares ouvrages en français sur le fait autonymique. Bien que l'autonymi...
Actes du colloque des doctorants ColDoc 2007, UMR 7114 MoDyCo Université Paris X Nanterre, « Le voca...
International audienceNous proposons une étude morphologique de l'emprunt, en particulier verbal, d'...
Il est difficile de définir ce qu’est « un bon dictionnaire » car il faudrait tenir aussi compte du ...
Le Dicojuste anglais est un « lexique regroupant la plupart des mots dont l’emploi est délicat et so...
Le Dorland Dictionnaire médical bilingue est la version française d’un ouvrage dont la première édit...
En dépit des apparences, articuler les notions de lexique et de langue de spécialité n’est pas chose...
Au sujet de l’œuvre éditée par Jean-François Sablayrolles, Les néologismes : créer des mots français...
Ce guide est le dernier d’une série d’ouvrages publiés par Didier Carnet et ses collègues de l’Unive...
Le Lexique actif du français ou LAF est une adaptation grand public du Dictionnaire explicatif et co...
Le traitement automatique des langues exige au préalable un recensement lexical aussi rigoureux et c...
Cet article reprend le dossier du Français Fondamental dans la perspective de l'apport des études de...
Il existe différents types de textes médicaux, selon le profil du public cible. On trouve les commun...
International audienceL’enseignement du lexique français auprès d’étudiants locuteurs non natifs (LN...
Si Maistre Chevalet n’a pas eu droit à une entrée dans le Dictionnaire des Lettres Françaises – Le x...
Parler des mots est l’un des rares ouvrages en français sur le fait autonymique. Bien que l'autonymi...
Actes du colloque des doctorants ColDoc 2007, UMR 7114 MoDyCo Université Paris X Nanterre, « Le voca...
International audienceNous proposons une étude morphologique de l'emprunt, en particulier verbal, d'...
Il est difficile de définir ce qu’est « un bon dictionnaire » car il faudrait tenir aussi compte du ...