This thesis seeks to understand those moments of Livy‟s text where he undertakes a translation from Polybius. Rather than evaluating his translations according to their fidelity to the original text, cultural translation studies, the school of thought used in this thesis, understands translation as something which is theorised differently in each culture, and seeks to situate translations in their discourse. This thesis puts Livy in a Roman translational context where fidelity to an original text is relatively unimportant, and instead the translator had a great deal of freedom in expressing what they wanted from the original text. There was also great scope to use the original text for the improvement of the Roman world. Following this disc...
This thesis considers Livy’s representation of the Senate and the curia in Livy’s First Pentad, expl...
This thesis considers the ways in which Livy and Valerius Maximus integrate the Roman emotion verecu...
In the last years of his life, the Bolognese humanist Romulus Amasaeus (1489-1552) translated Polybi...
This is a study of the translation and reception of the Roman historian Livy in the sixteenth centur...
© 2000 Moira DoyleThe end of the fourteenth century saw the production in Paris of translations of t...
Livy. The Roman history: written in Latine by Titus Livius with the supplements of the learned John ...
In Part One the composition of Book 45 of Livy's Ab Urbe Condita is studied and an attempt is made t...
Includes bibliographical references (pages 237-261) and index.Language, interpreters, and official t...
The primary purpose of the dissertation is to examine the causes of the Second Punic War as given by...
This paper deals with the meaning of the words \u3c0\u3ac\u3bd\u3c4\u3b5\u3c2 \u1f61\u3c2 \u1f14\u3c...
We owe many aspects of Western culture to the Greeks; yet it was the Romans who took the fi rst step...
This thesis examines the literary context of Dares Phrygius’ De Excidio Troiae Historia and Dictys C...
The only extant work by Livy (64 or 59 BCE -12 or 17 CE) is part of his history of Rome from the fou...
This dissertation analyzes how Livy’s internal narrators mediate between his and his predecessors’ t...
This paper attempts to show the interest of the translations to study the transmission of the origin...
This thesis considers Livy’s representation of the Senate and the curia in Livy’s First Pentad, expl...
This thesis considers the ways in which Livy and Valerius Maximus integrate the Roman emotion verecu...
In the last years of his life, the Bolognese humanist Romulus Amasaeus (1489-1552) translated Polybi...
This is a study of the translation and reception of the Roman historian Livy in the sixteenth centur...
© 2000 Moira DoyleThe end of the fourteenth century saw the production in Paris of translations of t...
Livy. The Roman history: written in Latine by Titus Livius with the supplements of the learned John ...
In Part One the composition of Book 45 of Livy's Ab Urbe Condita is studied and an attempt is made t...
Includes bibliographical references (pages 237-261) and index.Language, interpreters, and official t...
The primary purpose of the dissertation is to examine the causes of the Second Punic War as given by...
This paper deals with the meaning of the words \u3c0\u3ac\u3bd\u3c4\u3b5\u3c2 \u1f61\u3c2 \u1f14\u3c...
We owe many aspects of Western culture to the Greeks; yet it was the Romans who took the fi rst step...
This thesis examines the literary context of Dares Phrygius’ De Excidio Troiae Historia and Dictys C...
The only extant work by Livy (64 or 59 BCE -12 or 17 CE) is part of his history of Rome from the fou...
This dissertation analyzes how Livy’s internal narrators mediate between his and his predecessors’ t...
This paper attempts to show the interest of the translations to study the transmission of the origin...
This thesis considers Livy’s representation of the Senate and the curia in Livy’s First Pentad, expl...
This thesis considers the ways in which Livy and Valerius Maximus integrate the Roman emotion verecu...
In the last years of his life, the Bolognese humanist Romulus Amasaeus (1489-1552) translated Polybi...