The article deals with translator’s dilemmas in the context of picturebooks on the example of the new translations of the French classic “Le Petit Prince” by Antoine de Saint-Exupéry. Given the intermedia character or illustrated books for children, their translation is a very demanding task. It requires ‘visual literacy’, the ability of ‘reading’ and understanding pictures. The way, in which the translators cope with the interplay between the verbal and the visual, so essential for picturebooks, allows to discern their translation strategies. The examined examples point out the discrepancies between domesticating translation and the original illustrations and also the impact of new illustration on the target text. The example of Hans Magn...
This text is a result of the studies carried out over the question of children’s perception of visu...
The article analyses the strategies relating to the translation of linguistic errors. The illustrati...
The author describes the underappreciated, artistically innovative illustrations that Piotr Stachiew...
Polish Adaptations of The Nutcracker and the Mouse King by E.T.A. HoffmannThis article discusses ada...
The case of direct relation between Maria Konopnicka’s Na jagody! and Elsa Beskow’s Puttes äventyr i...
This case study analyses the process of translation of a popular science (picture)book that originat...
From the “Root Children” to “Soil Folks”. The Case of Sibylle von Olfers’ Picturebooks Reception in ...
The author describes the underappreciated, artistically innovative illustrations that Piotr Stachiew...
In the following article the author’s aim is to analyze how originals and translations influence the...
The article focuses on the expression of emotions in children’s picture books. Picture books featuri...
In the second half of the 12th century, the circle of Anglo-Norman culture saw the emergence of ane...
The author addresses the problem of translation series, demonstrating that the rich tradition of cre...
Współczesna kultura nazywana jest kulturą dźwięku i obrazu. Paradoksalnie mamy coraz większe trudnoś...
The article consists of three parts. In the first part, the author interprets the poem of A. Blok as...
The article focuses on the forms and functions of pictorial illustrations in online dictionaries. Ne...
This text is a result of the studies carried out over the question of children’s perception of visu...
The article analyses the strategies relating to the translation of linguistic errors. The illustrati...
The author describes the underappreciated, artistically innovative illustrations that Piotr Stachiew...
Polish Adaptations of The Nutcracker and the Mouse King by E.T.A. HoffmannThis article discusses ada...
The case of direct relation between Maria Konopnicka’s Na jagody! and Elsa Beskow’s Puttes äventyr i...
This case study analyses the process of translation of a popular science (picture)book that originat...
From the “Root Children” to “Soil Folks”. The Case of Sibylle von Olfers’ Picturebooks Reception in ...
The author describes the underappreciated, artistically innovative illustrations that Piotr Stachiew...
In the following article the author’s aim is to analyze how originals and translations influence the...
The article focuses on the expression of emotions in children’s picture books. Picture books featuri...
In the second half of the 12th century, the circle of Anglo-Norman culture saw the emergence of ane...
The author addresses the problem of translation series, demonstrating that the rich tradition of cre...
Współczesna kultura nazywana jest kulturą dźwięku i obrazu. Paradoksalnie mamy coraz większe trudnoś...
The article consists of three parts. In the first part, the author interprets the poem of A. Blok as...
The article focuses on the forms and functions of pictorial illustrations in online dictionaries. Ne...
This text is a result of the studies carried out over the question of children’s perception of visu...
The article analyses the strategies relating to the translation of linguistic errors. The illustrati...
The author describes the underappreciated, artistically innovative illustrations that Piotr Stachiew...