AbstractThe paper is concerned with an epistemologically ever more diverse field – translations studies – more specifically, with quality teaching as assured by the teacher's proactive behaviour (stepping beyond stereotyped dichotomies such as reactive- proactive). The research was carried out on two sample groups: Master's students in legal translation programme and Master's students in the field of theoretical and applied linguistics. In the former case, translation skills are at the core of the make-up of the competence-based curriculum, whereas in the latter case, they belong to the category of transversal competences. The main variables taken into account are: students’ profile (motivation, knowledge, abilities, values, attitudes, prio...
Conference presentationOver a number of decades, translation pedagogy has evolved into a “new sub-di...
This is a report on a qualitative research in relation to the development of translation competence ...
International audienceThis article is devoted to problems of translation didactics. A comparative st...
The aim of this study is to identify the teaching procedures generally conducted by translation teac...
The aim of this study is to identify the teaching procedures generally conducted by translation teac...
Department of Translation, Interpreting and Communication, Ghent UniversityOver a number of decades,...
In this study, a bi-disciplinary approach was taken to investigate translation processes with the ob...
For more than a decade, action research has been explicitly advocated as a practical and practicable...
The object of this paper is to clarify what ‘intercultural competence’ actually entails for those le...
It is widely agreed that the main aim of translation education is to develop students’ translation c...
The aim of this article is to present selected definitions and concepts of translation competence, m...
Abstract: The article deals with the theoretical analysis of translation competence as a learning ob...
This book offers a systematic and comprehensive account of translation competence (TC), reflecting o...
Recent research into using translation as a communicative and functional activity in foreign languag...
Conference presentationOver a number of decades, translation pedagogy has evolved into a “new sub-di...
This is a report on a qualitative research in relation to the development of translation competence ...
International audienceThis article is devoted to problems of translation didactics. A comparative st...
The aim of this study is to identify the teaching procedures generally conducted by translation teac...
The aim of this study is to identify the teaching procedures generally conducted by translation teac...
Department of Translation, Interpreting and Communication, Ghent UniversityOver a number of decades,...
In this study, a bi-disciplinary approach was taken to investigate translation processes with the ob...
For more than a decade, action research has been explicitly advocated as a practical and practicable...
The object of this paper is to clarify what ‘intercultural competence’ actually entails for those le...
It is widely agreed that the main aim of translation education is to develop students’ translation c...
The aim of this article is to present selected definitions and concepts of translation competence, m...
Abstract: The article deals with the theoretical analysis of translation competence as a learning ob...
This book offers a systematic and comprehensive account of translation competence (TC), reflecting o...
Recent research into using translation as a communicative and functional activity in foreign languag...
Conference presentationOver a number of decades, translation pedagogy has evolved into a “new sub-di...
This is a report on a qualitative research in relation to the development of translation competence ...
International audienceThis article is devoted to problems of translation didactics. A comparative st...