AbstractThe study deals with the cross-languages figurativeness as a meta-language category characterizing the speech of a bilingual speaker. The examination of the meta-language category is based on the material of the Russian translation of Orhan Pamuk's novel «The Black Book». Russian variants of the Turkish image-bearing vocabulary units and text fragments, proposed by a professional translator V. Feonova, are evaluated in terms of their structural and semantic equivalency to the original
Purpose. The article considers topical issues of literary works translation as well as preservation ...
Figurative language tools are a great communication tool that is always used not only in English, bu...
Mediated communication where two or more languages and cultures interact inevitably tends to raise c...
AbstractThe study deals with the cross-languages figurativeness as a meta-language category characte...
The current article represents the analysis of figurative language usage including literary devices ...
The article dwells on translating techniques in reference to grammatical means of reflecting protago...
This article presents the comparative analysis of two different Russian translations of English fict...
The article is devoted to the phenomenon of professional translator’s bilinguism from the point of v...
Many of the current problems of translation in the modern conditions prevailing in the field of teac...
The article is devoted to the practical role of Implicit Pragmalinguistics and presents the descript...
The most fundamental problem involved in the theory and practice of translation from one language in...
© 2016 Martynova.The importance of the problem under discussion is preconditioned by the scientific ...
© 2016 Martynova.The importance of the problem under discussion is preconditioned by the scientific ...
In this paper, translingualism is considered in the aspect of literary practice of polylingual write...
The article deals with one of the main and actual problems of modern translation studies - the trans...
Purpose. The article considers topical issues of literary works translation as well as preservation ...
Figurative language tools are a great communication tool that is always used not only in English, bu...
Mediated communication where two or more languages and cultures interact inevitably tends to raise c...
AbstractThe study deals with the cross-languages figurativeness as a meta-language category characte...
The current article represents the analysis of figurative language usage including literary devices ...
The article dwells on translating techniques in reference to grammatical means of reflecting protago...
This article presents the comparative analysis of two different Russian translations of English fict...
The article is devoted to the phenomenon of professional translator’s bilinguism from the point of v...
Many of the current problems of translation in the modern conditions prevailing in the field of teac...
The article is devoted to the practical role of Implicit Pragmalinguistics and presents the descript...
The most fundamental problem involved in the theory and practice of translation from one language in...
© 2016 Martynova.The importance of the problem under discussion is preconditioned by the scientific ...
© 2016 Martynova.The importance of the problem under discussion is preconditioned by the scientific ...
In this paper, translingualism is considered in the aspect of literary practice of polylingual write...
The article deals with one of the main and actual problems of modern translation studies - the trans...
Purpose. The article considers topical issues of literary works translation as well as preservation ...
Figurative language tools are a great communication tool that is always used not only in English, bu...
Mediated communication where two or more languages and cultures interact inevitably tends to raise c...