AbstractThe article is about the development of translation principles and methods in Russian perception of European poetry. The study focuses on the development of poetry translation with due consideration of the epoch's philosophical and literary views. A poem by Thomas Grey “Elegy Written in a Country Church-Yard” was analyzed to study the development of the Elegy translation in terms of strategies chosen by each translator according to their own literal preferences and the requirements of the epoch's taste in poetry. It is concluded that the history of the Elegy's perception reflects the translation evolution in Russia
The article is devoted to a promising direction in modern philological science, i.e. literary transl...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
The article considers Turkic borrowings in the Russian language at the beginning of the 18th centur...
AbstractThe article is about the development of translation principles and methods in Russian percep...
This article is devoted to the transformation of models of literary translation in the era of digita...
Ovid’s “Heroides” (The Heroines) were a model of the literary genres epistle and elegy. In eightee...
This dissertation is a literary, cultural, and theoretical analysis of selected British and Russian ...
This collection of essays is a seminal contribution to the establishment of translation theory withi...
The authors of the article consider how the essence of sonnets by W. Wordsworth is represented in Ru...
The article considers the historical processes associated with the development of Russian literary l...
Purpose. This article discusses some interpretations of Emily Dickinson poetry in terms of the trans...
In the article the author discusses the various methods and principles of poetic translation, specif...
The article focuses on the problem of reproducing the national specificity of a text in translation....
AbstractIn our papers we estimated to student's perception of a literary translation of the text in ...
In the eighteenth century, Russia passed through a period of sweeping social reforms. Russia was mod...
The article is devoted to a promising direction in modern philological science, i.e. literary transl...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
The article considers Turkic borrowings in the Russian language at the beginning of the 18th centur...
AbstractThe article is about the development of translation principles and methods in Russian percep...
This article is devoted to the transformation of models of literary translation in the era of digita...
Ovid’s “Heroides” (The Heroines) were a model of the literary genres epistle and elegy. In eightee...
This dissertation is a literary, cultural, and theoretical analysis of selected British and Russian ...
This collection of essays is a seminal contribution to the establishment of translation theory withi...
The authors of the article consider how the essence of sonnets by W. Wordsworth is represented in Ru...
The article considers the historical processes associated with the development of Russian literary l...
Purpose. This article discusses some interpretations of Emily Dickinson poetry in terms of the trans...
In the article the author discusses the various methods and principles of poetic translation, specif...
The article focuses on the problem of reproducing the national specificity of a text in translation....
AbstractIn our papers we estimated to student's perception of a literary translation of the text in ...
In the eighteenth century, Russia passed through a period of sweeping social reforms. Russia was mod...
The article is devoted to a promising direction in modern philological science, i.e. literary transl...
The article raises the issue of translating the works of national literatures through an intermediat...
The article considers Turkic borrowings in the Russian language at the beginning of the 18th centur...