O presente texto é o segundo capítulo do romance Clavellina do escritor Cristóbal de Castro, publicada em 1927. Clavellina pode ser considerada uma novela costumbrista. Este gênero é uma das características da literatura espanhola, com destaque a partir do século XVII, em que se celebram os aspectos típicos da vida diária e regional. O romance apresenta costumes típicos de Andaluzia e a fala dos personagens traz o dialeto com uma fonética que tenciona reproduzir os andalucismos daquele povo. Cristóbal de Castro Gutiérrez, 1874-1953, é escritor e tradutor espanhol. Apesar de ter estudado Medicina e Direito, não exerceu tais atividades e dedicou-se exclusivamente à literatura e ao jornalismo em Madrid. Cultivou vários gêneros literários, dest...
Este estudo pretende situar brevemente a maneira pela qual o romance se configurou como um dos núcle...
A figura auroral de Rosalía de Castro autorizou a aparición de novas poetas a finais do século XX ma...
Este estudio sitúa en su contexto cultural, histórico y político la génesis de las dos traducciones...
El Amo (Novela de la vida andaluza), original del polifacético escritor cordobés Luis de Castro Guti...
Este texto constitui parte da tese de doutoramento “Modernidade Difusa. A receção hispânica de Eugén...
Cristóbal de Castro (1874-1953) es un caso extraño, tal vez tan sólo otro caso de lo que se podría l...
Epistolário do poeta simbolista português Eugénio de Castro com escritores espanhóis e hispano-ameri...
Semblanza literaria Estebanez Calderón (El solitario) / por Cristóbal de Castro, en v. da capaNúm. h...
Este artigo apresenta um estudo de caráter qualitativo acerca do romance A Selva (1930) do escritor ...
Este trabalho trata da análise do romance La novela del Indio Tupinamba escrito em 1959 pelo artista...
O pensamento da escritora cearense Francisca Clotilde (1862-1935) foi registrado em panfletos, alman...
Analisa a produÃÃo poÃtica de X. de Castro, dentro da perspectiva da historiografia literÃria, ident...
Por intennedio de un distinguido cientifico es1oveno que reside en Canadá, el dr. Srečko Pregelj, ha...
ALMEIDA, Luciana Andrade de. Francisca Clotilde e a palavra em ação (1884-1921). 2008. 262 f. Disser...
O presente trabalho se trata de uma tradução comentada do romance Cómo se hace una novela (1927), do...
Este estudo pretende situar brevemente a maneira pela qual o romance se configurou como um dos núcle...
A figura auroral de Rosalía de Castro autorizou a aparición de novas poetas a finais do século XX ma...
Este estudio sitúa en su contexto cultural, histórico y político la génesis de las dos traducciones...
El Amo (Novela de la vida andaluza), original del polifacético escritor cordobés Luis de Castro Guti...
Este texto constitui parte da tese de doutoramento “Modernidade Difusa. A receção hispânica de Eugén...
Cristóbal de Castro (1874-1953) es un caso extraño, tal vez tan sólo otro caso de lo que se podría l...
Epistolário do poeta simbolista português Eugénio de Castro com escritores espanhóis e hispano-ameri...
Semblanza literaria Estebanez Calderón (El solitario) / por Cristóbal de Castro, en v. da capaNúm. h...
Este artigo apresenta um estudo de caráter qualitativo acerca do romance A Selva (1930) do escritor ...
Este trabalho trata da análise do romance La novela del Indio Tupinamba escrito em 1959 pelo artista...
O pensamento da escritora cearense Francisca Clotilde (1862-1935) foi registrado em panfletos, alman...
Analisa a produÃÃo poÃtica de X. de Castro, dentro da perspectiva da historiografia literÃria, ident...
Por intennedio de un distinguido cientifico es1oveno que reside en Canadá, el dr. Srečko Pregelj, ha...
ALMEIDA, Luciana Andrade de. Francisca Clotilde e a palavra em ação (1884-1921). 2008. 262 f. Disser...
O presente trabalho se trata de uma tradução comentada do romance Cómo se hace una novela (1927), do...
Este estudo pretende situar brevemente a maneira pela qual o romance se configurou como um dos núcle...
A figura auroral de Rosalía de Castro autorizou a aparición de novas poetas a finais do século XX ma...
Este estudio sitúa en su contexto cultural, histórico y político la génesis de las dos traducciones...