Tomado de Prades, Jacques (1992). La tecnociencia. Las fracturas de los discursos. París: L’Harmattan Capítulo X: El diálogo entre el hombre y la técnica (pp. 247-263). Traducción del francés al español por Luis Alfonso Palau Castaño, Medellín, abril 2017. Nota del editor. Entre decir y hacer; pensar la técnica. Tales son el título y el sub título de mi investigación que trata de aportar herramientas nuevas para pensar la técnica, la técnica en tanto que imagen real de nuestros diálogos con el mundo; imagen real, pero sobrecargada de fantasmas y capaz de suscitar por ello, de despertarlos, al infinito. Una de las cuestiones que yo abordo allí –y que importa sobre todo por sus aplicaciones– es, entre otras, la de comprender el proyecto...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
La lectura del texto que presentamos en versión bilingüe alemán-español constituye una oportunidad ú...
La traductología afronta desafíos nuevos frente al fenómeno de la digitalización y el plurilingüismo...
Tomado de Prades, Jacques (1992). La tecnociencia. Las fracturas de los discursos. París: L’Harmatta...
Tomado de Prades, Jacques (1992). La tecnociencia. Las fracturas de los discursos. París: L’Harmatta...
Los avances tecnológicos y el aumento de las relaciones internacionales de carácter público, privado...
El Filósofo es un hombre. Un hombre -Merleau-Ponty- que se despierta en una época dada a la hora con...
La traducción es uno de los procesos comunicativos más antiguos que conoce la Humanidad, y entre sus...
Tomado de Michel Morange, Francis Wolff y Frédéric Worms (dirs.). El hombre neuronal, treinta años d...
[ES]En este artículo se estudia la relación establecida durante siglos entre el discurso médico y la...
La traducción ha cambiado muchas veces de función en la historia de la enseñanza de lenguas extranje...
En primer lugar, presentaremos el papel de los sentidos o facultades sensoriales en la antropología ...
Editor de la obra colectiva: Vitalino Valcárcel[ES] la filología latina tiene por objeto el estudio,...
En las últimas décadas el desarrollo tecnológico ha permitido automatizar, total o parcialmente, bue...
La traducción digital atraviesa la traducción en general, desde los textos más simples hasta los más...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
La lectura del texto que presentamos en versión bilingüe alemán-español constituye una oportunidad ú...
La traductología afronta desafíos nuevos frente al fenómeno de la digitalización y el plurilingüismo...
Tomado de Prades, Jacques (1992). La tecnociencia. Las fracturas de los discursos. París: L’Harmatta...
Tomado de Prades, Jacques (1992). La tecnociencia. Las fracturas de los discursos. París: L’Harmatta...
Los avances tecnológicos y el aumento de las relaciones internacionales de carácter público, privado...
El Filósofo es un hombre. Un hombre -Merleau-Ponty- que se despierta en una época dada a la hora con...
La traducción es uno de los procesos comunicativos más antiguos que conoce la Humanidad, y entre sus...
Tomado de Michel Morange, Francis Wolff y Frédéric Worms (dirs.). El hombre neuronal, treinta años d...
[ES]En este artículo se estudia la relación establecida durante siglos entre el discurso médico y la...
La traducción ha cambiado muchas veces de función en la historia de la enseñanza de lenguas extranje...
En primer lugar, presentaremos el papel de los sentidos o facultades sensoriales en la antropología ...
Editor de la obra colectiva: Vitalino Valcárcel[ES] la filología latina tiene por objeto el estudio,...
En las últimas décadas el desarrollo tecnológico ha permitido automatizar, total o parcialmente, bue...
La traducción digital atraviesa la traducción en general, desde los textos más simples hasta los más...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
La lectura del texto que presentamos en versión bilingüe alemán-español constituye una oportunidad ú...
La traductología afronta desafíos nuevos frente al fenómeno de la digitalización y el plurilingüismo...