The complex attitude of Yiddish and Polish speakers, Jewish and non-Jewish, towards Yiddish, is reflected in the way the language is named. These designations evolve along the years, often following international – and particularly German – terminology. This evolution is not confined to a merely linguistic question: it reveals deep identity splits and is strongly linked to ideological and political choices. This article provides a detailed analysis of this evolution in newspapers and literature as well as in dictionaries and encyclopaedias. It explains the variations of point of view subtly implied by each terminological choice
The second in a series of case studies of societies in which the mother tongue is merely the process...
In this paper, I wish to present the complexity of Jewish-Polish relations from the 19th century unt...
Manuscript no.1414 from the French National Library, dated from 1246/47, contains a list of twelve n...
“Of all the Germanic languages, Yiddish looks least Germanic: it uses a Hebrew alphabet and is read ...
The purpose of this article is to illustrate the process of language change in the 19th century, tak...
Yiddish was spoken in pre-war Poland by just under 3 million people and thrived as a literary, theat...
The article tackles a little-known theme: how Polish and assimilated Jewish writers evaluated Yiddis...
Treatments of language may be either positive, negative or neutral,whetherunder governmental or unde...
This paper examines the use of Hebrew and Yiddish in the linguistic landscape of Kazimierz, the Jewi...
Yiddish and Judeo-Spanish as Determinants of Identity: As Illustrated in the Jewish Press of the Fir...
In June 1938, Max Weinreich, then head of YIVO’s (Yidisher Visnshaftlekher Institut) philological se...
In the collective memory of Czech Germans as it is saved and presented in published volumes of Sudet...
The author discussed the etymology of few Yiddishisms – the words used in Polish criminal jargon, fr...
ABSTRACT : Yiddish constitutes an original example among European languages. A continuous grammatica...
The loshn koydesh (Hebrew and Aramaic) component has historically influenced the development of Yidd...
The second in a series of case studies of societies in which the mother tongue is merely the process...
In this paper, I wish to present the complexity of Jewish-Polish relations from the 19th century unt...
Manuscript no.1414 from the French National Library, dated from 1246/47, contains a list of twelve n...
“Of all the Germanic languages, Yiddish looks least Germanic: it uses a Hebrew alphabet and is read ...
The purpose of this article is to illustrate the process of language change in the 19th century, tak...
Yiddish was spoken in pre-war Poland by just under 3 million people and thrived as a literary, theat...
The article tackles a little-known theme: how Polish and assimilated Jewish writers evaluated Yiddis...
Treatments of language may be either positive, negative or neutral,whetherunder governmental or unde...
This paper examines the use of Hebrew and Yiddish in the linguistic landscape of Kazimierz, the Jewi...
Yiddish and Judeo-Spanish as Determinants of Identity: As Illustrated in the Jewish Press of the Fir...
In June 1938, Max Weinreich, then head of YIVO’s (Yidisher Visnshaftlekher Institut) philological se...
In the collective memory of Czech Germans as it is saved and presented in published volumes of Sudet...
The author discussed the etymology of few Yiddishisms – the words used in Polish criminal jargon, fr...
ABSTRACT : Yiddish constitutes an original example among European languages. A continuous grammatica...
The loshn koydesh (Hebrew and Aramaic) component has historically influenced the development of Yidd...
The second in a series of case studies of societies in which the mother tongue is merely the process...
In this paper, I wish to present the complexity of Jewish-Polish relations from the 19th century unt...
Manuscript no.1414 from the French National Library, dated from 1246/47, contains a list of twelve n...