In the Biblioteca Nacional de Madrid Enrique Body Morera is carrying out the demanding task of cataloguing the Italian ancient collection. Among the various books that are classified as anonymous the compact group of fifteenth and sixteenth century books belonging to the Amadís de Gaula series stands out. These translations and rewritings form an interesting chapter that deserves to be studied in the context of the fifteenth century fiction and cultural relations between Italy and Spain
This paper offers an overall study of the texts derived from the Spanish classical theater contained...
Lo studio verterà su uno specifico documento, preparato in diverse fasi di elaborazione e risultato ...
The text examines some incunabula now in the Biblioteca Universitaria in Cagliari and their ex libri...
In the Biblioteca Nacional de Madrid Enrique Body Morera is carrying out the demanding task of catal...
In 1597 in Madrid, the bookseller Simone Vassalini printed what is considered to be the earliest kno...
Antonio Beccadelli (called il Panormita) was the author of the De dictis et factis Alfonsi regis, a ...
Traduzione di alcune pagine di Fernando Cabo Aseguinolaza pubblicate originariamente in El lugar de ...
Este artículo propone un recorrido por la literatura caballeresca italiana, desde la primera difusi...
Antonio Beccadelli (called il Panormita) was the author of the De dictis et factis Alfonsi regis, a ...
Antonio Beccadelli (called il Panormita) was the author of the De dictis et factis Alfonsi regis, a ...
Studying the old Cathedral Library of Messina, whose holdings today are preserved mostly in Madrid (...
The text, based on the analysis of handwritten annotations, proposes some hypotheses on the use of t...
Dopo una introduzione di carattere generale relativa alle vicende della dispersione del patrimonio l...
The paper analyzes the relations between Italy and the Iberian Peninsula (and especially with Casti...
di opere teatrali classiche e rinascimentali. Nei fondi delle biblioteche sarde sono presenti otto c...
This paper offers an overall study of the texts derived from the Spanish classical theater contained...
Lo studio verterà su uno specifico documento, preparato in diverse fasi di elaborazione e risultato ...
The text examines some incunabula now in the Biblioteca Universitaria in Cagliari and their ex libri...
In the Biblioteca Nacional de Madrid Enrique Body Morera is carrying out the demanding task of catal...
In 1597 in Madrid, the bookseller Simone Vassalini printed what is considered to be the earliest kno...
Antonio Beccadelli (called il Panormita) was the author of the De dictis et factis Alfonsi regis, a ...
Traduzione di alcune pagine di Fernando Cabo Aseguinolaza pubblicate originariamente in El lugar de ...
Este artículo propone un recorrido por la literatura caballeresca italiana, desde la primera difusi...
Antonio Beccadelli (called il Panormita) was the author of the De dictis et factis Alfonsi regis, a ...
Antonio Beccadelli (called il Panormita) was the author of the De dictis et factis Alfonsi regis, a ...
Studying the old Cathedral Library of Messina, whose holdings today are preserved mostly in Madrid (...
The text, based on the analysis of handwritten annotations, proposes some hypotheses on the use of t...
Dopo una introduzione di carattere generale relativa alle vicende della dispersione del patrimonio l...
The paper analyzes the relations between Italy and the Iberian Peninsula (and especially with Casti...
di opere teatrali classiche e rinascimentali. Nei fondi delle biblioteche sarde sono presenti otto c...
This paper offers an overall study of the texts derived from the Spanish classical theater contained...
Lo studio verterà su uno specifico documento, preparato in diverse fasi di elaborazione e risultato ...
The text examines some incunabula now in the Biblioteca Universitaria in Cagliari and their ex libri...