The paper considers the manuscript dictionary Vocabolario italiano-illirico, a practically unknown bilingual Italian-Croatian manuscript dictionary, written by Father Lovro Cekinić. He was a Franciscan friar, most commonly known as a collector and a scribe of works referencing Dubrovnik’s history and literature. The manuscript dates from the 1740s, and today is preserved at the library of Mala braća, a Franciscan Monastery in Dubrovnik. The author analyses the lexicographic method and describes the lexical treasure of the right-hand, Croatian column of the dictionary
The exhaustive comparison between Portuguese and the main modern languages is a late phenomenon. Onl...
The exhaustive comparison between Portuguese and the main modern languages is a late phenomenon. Onl...
Slovar jezika Janeza Svetokriškega. The Dictionary of the Slovenian Language in the Works of Janez S...
Dictionarium Latino-Illiricum is a bilingual Latin-Croatian dictionary composed in the first half of...
This paper presents all three dictionary manuscripts written by Ivan Tanzlingher Zanotti (1651–1732)...
The manuscript dictionary by fra ljudevit was compilled by reversing the dictionary Blago jezika slo...
This work deals with the digital version of the manuscript dictionary compiled by Ivan Tanzlingher Z...
The paper discusses a little known manuscript dictionary dating from the beginning of the 18th c. th...
The paper makes a lexical analysis of Non-Slavic loan words from the lexical treasure of the two old...
Рјечнк дубровачког говора (Dictionary of the Dubrovnik Dialect) is a dialectological dictionary by M...
The article deals with the handwritten dictionary from the first part of the 18th century, which is ...
Bernardo da Parigi\u2019s Vocabolario Italiano-Turchesco (1665) is a huge three-volume dictionary th...
This paper focuses on the Albanian Turkisms found in an Italian-Albanian dictionary contained in a m...
The paper deals with Ferić’s unpublished manuscripts of his Croatian fables which were probably writ...
The Vocabolario di tre nobilissimi linguaggi, italiano, illirico e latino is a work pro-duced in Zad...
The exhaustive comparison between Portuguese and the main modern languages is a late phenomenon. Onl...
The exhaustive comparison between Portuguese and the main modern languages is a late phenomenon. Onl...
Slovar jezika Janeza Svetokriškega. The Dictionary of the Slovenian Language in the Works of Janez S...
Dictionarium Latino-Illiricum is a bilingual Latin-Croatian dictionary composed in the first half of...
This paper presents all three dictionary manuscripts written by Ivan Tanzlingher Zanotti (1651–1732)...
The manuscript dictionary by fra ljudevit was compilled by reversing the dictionary Blago jezika slo...
This work deals with the digital version of the manuscript dictionary compiled by Ivan Tanzlingher Z...
The paper discusses a little known manuscript dictionary dating from the beginning of the 18th c. th...
The paper makes a lexical analysis of Non-Slavic loan words from the lexical treasure of the two old...
Рјечнк дубровачког говора (Dictionary of the Dubrovnik Dialect) is a dialectological dictionary by M...
The article deals with the handwritten dictionary from the first part of the 18th century, which is ...
Bernardo da Parigi\u2019s Vocabolario Italiano-Turchesco (1665) is a huge three-volume dictionary th...
This paper focuses on the Albanian Turkisms found in an Italian-Albanian dictionary contained in a m...
The paper deals with Ferić’s unpublished manuscripts of his Croatian fables which were probably writ...
The Vocabolario di tre nobilissimi linguaggi, italiano, illirico e latino is a work pro-duced in Zad...
The exhaustive comparison between Portuguese and the main modern languages is a late phenomenon. Onl...
The exhaustive comparison between Portuguese and the main modern languages is a late phenomenon. Onl...
Slovar jezika Janeza Svetokriškega. The Dictionary of the Slovenian Language in the Works of Janez S...