Con el propósito de analizar las variantes en la incorporación y traducción al español de términos referidos a los lenguajes documenta- les, se conformó una muestra de 193 términos en español, con sus equivalentes en inglés, tomados de normas terminológicas españolas e internacionales, que fueron clasificados según un esquema preestablecido. El análisis cuantitativo mostró que 151 términos (78) fueron traducciones exactas, mientras que 42 (22) fueron traducciones aproximadas o inexactas, reflejando una tendencia hacia la traducción o calco y no a la incorporación o préstamo. El análisis cualitativo evidenció poco cuidado en la selección de los términos en español y una cuota de sinónimos generados en los distintos países hispanohablantes, m...
This article intends to address the issue of translation posed by medicolegal documents of the Engli...
La terminología propia de los lenguajes de especialidad constituye una dificultad añadida en el proc...
Dentro de las escuelas y métodos de trabajo en terminología, se encuentra la corriente traduccional....
Con el propósito de analizar las variantes en la incorporación y traducción al español de términos r...
Con el propósito de analizar las variantes en la incorporación y traducción al español de términos r...
El objeto de este artículo es llamar la atención sobre las diferencias en el uso de la terminología...
Cada lengua es un sistema particular que engloba múltiples variedades, como las dialectales, resulta...
Análisis del problema de los préstamos en el lenguaje científico-tecnológico, con el objeto de propo...
P. 318-322Récente dans le monde hispanophone, la théorie de la traduction a généré une grande quanti...
This article intends to address the issue of translation posed by medicolegal documents of the Engli...
El presente estudio analiza los procedimientos empleados en el doblaje al español de España de mater...
En esta investigación, profundizo en el tema de la traducción especializada en una sociedad multicul...
Debido a la aparición de nuevas formas de documentos, a la necesidad de indicar dicha forma en los c...
En este artículo se compara el tratamiento de la terminología mística en una traducción antigua y en...
La presente tesis exhibe la variedad lingüística que existe en la lengua española, a través del estu...
This article intends to address the issue of translation posed by medicolegal documents of the Engli...
La terminología propia de los lenguajes de especialidad constituye una dificultad añadida en el proc...
Dentro de las escuelas y métodos de trabajo en terminología, se encuentra la corriente traduccional....
Con el propósito de analizar las variantes en la incorporación y traducción al español de términos r...
Con el propósito de analizar las variantes en la incorporación y traducción al español de términos r...
El objeto de este artículo es llamar la atención sobre las diferencias en el uso de la terminología...
Cada lengua es un sistema particular que engloba múltiples variedades, como las dialectales, resulta...
Análisis del problema de los préstamos en el lenguaje científico-tecnológico, con el objeto de propo...
P. 318-322Récente dans le monde hispanophone, la théorie de la traduction a généré une grande quanti...
This article intends to address the issue of translation posed by medicolegal documents of the Engli...
El presente estudio analiza los procedimientos empleados en el doblaje al español de España de mater...
En esta investigación, profundizo en el tema de la traducción especializada en una sociedad multicul...
Debido a la aparición de nuevas formas de documentos, a la necesidad de indicar dicha forma en los c...
En este artículo se compara el tratamiento de la terminología mística en una traducción antigua y en...
La presente tesis exhibe la variedad lingüística que existe en la lengua española, a través del estu...
This article intends to address the issue of translation posed by medicolegal documents of the Engli...
La terminología propia de los lenguajes de especialidad constituye una dificultad añadida en el proc...
Dentro de las escuelas y métodos de trabajo en terminología, se encuentra la corriente traduccional....