Traduzioni o, assai spesso, travestimenti o rifacimenti dalle letterature antiche e da quelle delle lingue europee si diffondono in lungo e in largo per il Settecento italiano, non tanto allo scopo di rendere in modo filologicamente accertato e corretto testi di lingua diversa, ma per aprire, anche con eventuali incomprensioni e fraintendimenti, e a volte non senza aggiunte arbitrarie rispetto al testo originale, sentieri innovativi del gusto e delle poetiche letterarie. Un processo che tende a ricodificare anche i grandi modelli delle letteratura universale, a cominciare da Omero. Gli studi raccolti in questa sede, che riproducono le relazioni dellimportante convegno, prestigioso anche per il livello degli studiosi partecipanti, Traduzioni...
I Translation Studies, nati come disciplina accademica negli anni Settanta, hanno richiamato l’atten...
Il libro affronta il problema della traduzione e delle riscritture letterarie dal punto di vista teo...
Nella storia lunga e sinuosa dei rapporti tra italiano e romeno, uno dei capitoli pi\uf9 importanti ...
L’opera presenta gli atti del XVIII congresso internazionale dell’Associazione Internazionale per gl...
Apprezzato molto in Italia ed eloquente cantore della provvidenza, Pope incarnava il caso raro di un...
«Tradurre è in primo luogo interpretare e il lavoro dell’interpretazione, come osservò più di un sec...
«Tradurre è in primo luogo interpretare e il lavoro dell’interpretazione, come osservò più di un sec...
La critica letteraria, sia in Ungheria che in Italia, ha prestato grande attenzione alla fortuna e a...
\uabTradurre \ue8 in primo luogo interpretare e il lavoro dell\u2019interpretazione, come osserv\uf2...
Dalla seconda metà del Novecento, l’interesse scientifico attorno ai temi della traduzione non ha ma...
I saggi raccolti in questo libro hanno in comune, pur nelle differenze di metodo e prospettiva di la...
I saggi raccolti in questo libro hanno in comune, pur nelle differenze di metodo e prospettiva di la...
Il presente contributo, che vuol costituire un’indagine preliminare, si concentra sulla resa, in tra...
Il presente contributo, che vuol costituire un’indagine preliminare, si concentra sulla resa, in tra...
I Translation Studies, nati come disciplina accademica negli anni Settanta, hanno richiamato l’atten...
I Translation Studies, nati come disciplina accademica negli anni Settanta, hanno richiamato l’atten...
Il libro affronta il problema della traduzione e delle riscritture letterarie dal punto di vista teo...
Nella storia lunga e sinuosa dei rapporti tra italiano e romeno, uno dei capitoli pi\uf9 importanti ...
L’opera presenta gli atti del XVIII congresso internazionale dell’Associazione Internazionale per gl...
Apprezzato molto in Italia ed eloquente cantore della provvidenza, Pope incarnava il caso raro di un...
«Tradurre è in primo luogo interpretare e il lavoro dell’interpretazione, come osservò più di un sec...
«Tradurre è in primo luogo interpretare e il lavoro dell’interpretazione, come osservò più di un sec...
La critica letteraria, sia in Ungheria che in Italia, ha prestato grande attenzione alla fortuna e a...
\uabTradurre \ue8 in primo luogo interpretare e il lavoro dell\u2019interpretazione, come osserv\uf2...
Dalla seconda metà del Novecento, l’interesse scientifico attorno ai temi della traduzione non ha ma...
I saggi raccolti in questo libro hanno in comune, pur nelle differenze di metodo e prospettiva di la...
I saggi raccolti in questo libro hanno in comune, pur nelle differenze di metodo e prospettiva di la...
Il presente contributo, che vuol costituire un’indagine preliminare, si concentra sulla resa, in tra...
Il presente contributo, che vuol costituire un’indagine preliminare, si concentra sulla resa, in tra...
I Translation Studies, nati come disciplina accademica negli anni Settanta, hanno richiamato l’atten...
I Translation Studies, nati come disciplina accademica negli anni Settanta, hanno richiamato l’atten...
Il libro affronta il problema della traduzione e delle riscritture letterarie dal punto di vista teo...
Nella storia lunga e sinuosa dei rapporti tra italiano e romeno, uno dei capitoli pi\uf9 importanti ...