Este trabajo busca indagar las mediaciones que intervienen en el proceso de importación literaria hacia 1830, analizando los modos en que se tradujo una novela de amplia circulación en la época, Le château Noir de Félicité d'Ormoy. Este texto, traducido en Europa según la tradición de las belles infidèles, ejemplifica el corpus de novelas que moldeó la sociabilidad literaria romántica y fue, para los escritores locales, un modelo estético y marca de una carencia culturalFil: Vázquez, Ana Eugenia. Universidad de Buenos Aires; Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández"
El texto es una reseña sobre la novela Envio nuevamewnte el texto de La frontera como escenario en l...
Este estudio sitúa en su contexto cultural, histórico y político la génesis de las dos traducciones...
Este capítulo se concentra en las lectoras de Florencia Bonelli. La novela rosa es concebida como un...
Este trabajo busca indagar las mediaciones que intervienen en el proceso de importación literaria ha...
Este trabajo busca indagar las mediaciones que intervienen en el proceso de importación literaria ha...
Este trabajo busca indagar las mediaciones que intervienen en el proceso de importación literaria ha...
Este artículo analiza la figura de la lectora de novelas a partir de la literatura, el arte y el cin...
En este artículo, me propongo narrar y ordenar los pormenores más significativos de mi traducción al...
La poética histórica estudia el carácter histórico de la estructura o forma literaria,o sea, el proc...
en el amplio corpus de la novela latinoamericana de tema indígena, diverso temática y formalmente, p...
Este trabajo busca indagar las mediaciones que intervienen en el proceso de importación literaria ha...
Resumen: Entre fines del siglo xix y fines de los años 1930 –esto es, según la periodización propue...
La mujer lectora constituye un tópico de larga data en la cultura occidental, que en la Argentina de...
[Resumen] No cabe duda de que las traducciones desempeñaron un papel muy importante en el desarroll...
Tabla de contenidos: La trama de lectura y escritura en El lazarillo de ciegos caminantes de Alonso ...
El texto es una reseña sobre la novela Envio nuevamewnte el texto de La frontera como escenario en l...
Este estudio sitúa en su contexto cultural, histórico y político la génesis de las dos traducciones...
Este capítulo se concentra en las lectoras de Florencia Bonelli. La novela rosa es concebida como un...
Este trabajo busca indagar las mediaciones que intervienen en el proceso de importación literaria ha...
Este trabajo busca indagar las mediaciones que intervienen en el proceso de importación literaria ha...
Este trabajo busca indagar las mediaciones que intervienen en el proceso de importación literaria ha...
Este artículo analiza la figura de la lectora de novelas a partir de la literatura, el arte y el cin...
En este artículo, me propongo narrar y ordenar los pormenores más significativos de mi traducción al...
La poética histórica estudia el carácter histórico de la estructura o forma literaria,o sea, el proc...
en el amplio corpus de la novela latinoamericana de tema indígena, diverso temática y formalmente, p...
Este trabajo busca indagar las mediaciones que intervienen en el proceso de importación literaria ha...
Resumen: Entre fines del siglo xix y fines de los años 1930 –esto es, según la periodización propue...
La mujer lectora constituye un tópico de larga data en la cultura occidental, que en la Argentina de...
[Resumen] No cabe duda de que las traducciones desempeñaron un papel muy importante en el desarroll...
Tabla de contenidos: La trama de lectura y escritura en El lazarillo de ciegos caminantes de Alonso ...
El texto es una reseña sobre la novela Envio nuevamewnte el texto de La frontera como escenario en l...
Este estudio sitúa en su contexto cultural, histórico y político la génesis de las dos traducciones...
Este capítulo se concentra en las lectoras de Florencia Bonelli. La novela rosa es concebida como un...