The overall purpose of the researched study is to describe the confrontation between two basic translational principles in E. Fried’s prose and translational activities – naturalizing versus foreignizing (according to L. Venuti’s concept of the translation strategy named domestication in which a ST style is adopted in a TT, elaborated in contemporary Translation Studies). The further objective of the paper is to describe not only the issues for possible future translations of E. Fried’s prose (above all his crucial novel A Soldier and a Girl) into Slovak and Czech language, but also problems with the sense and the style of this author’s works in translations. T...
This study analyses the trajectory of literary representions of flight and expulsion from the 1950s ...
Aim. The aim of the article is to identify and arrange the patterns of influence of the consequences...
In an essay titled ‘The Exiled Tongue’ (2002), Nobel Prize winner Imre Kertész develops a genealogy ...
The overall purpose of the researched study is to describe the confrontation between two ...
This thesis conducts a study of literary translation using selected texts by Franz Kafka as translat...
Author of this graduation thesis focused on the prose processing the theme of World War Two in Czech...
The aim of this thesis is to chart the changes in the interpretation of Jaroslav Hašek's Osudy dobré...
The thesis examines the policy and practice of literary translation into German during the Nazi regi...
KÁŠOVÁ, Eva. Slovak Prose in German Translations after 1968 (Reception as a Way of Building the Pict...
This article explores the phenomenon of literature produced by writers who had to flee from Nazi-Ger...
Austrian post-war literature has long been interpreted as conservative and apologetic towards histor...
The diploma thesis deals with two translations of Rilke's novel Die Aufzeichnungen des Malte Laurids...
This dissertation examines prose works that perform a cultural translation between various languages...
This thesis deals with the translations beyond official publishers during the era of Communism in Cz...
The subject of this thesis is a translation analysis and a comparison of two Czech translations of t...
This study analyses the trajectory of literary representions of flight and expulsion from the 1950s ...
Aim. The aim of the article is to identify and arrange the patterns of influence of the consequences...
In an essay titled ‘The Exiled Tongue’ (2002), Nobel Prize winner Imre Kertész develops a genealogy ...
The overall purpose of the researched study is to describe the confrontation between two ...
This thesis conducts a study of literary translation using selected texts by Franz Kafka as translat...
Author of this graduation thesis focused on the prose processing the theme of World War Two in Czech...
The aim of this thesis is to chart the changes in the interpretation of Jaroslav Hašek's Osudy dobré...
The thesis examines the policy and practice of literary translation into German during the Nazi regi...
KÁŠOVÁ, Eva. Slovak Prose in German Translations after 1968 (Reception as a Way of Building the Pict...
This article explores the phenomenon of literature produced by writers who had to flee from Nazi-Ger...
Austrian post-war literature has long been interpreted as conservative and apologetic towards histor...
The diploma thesis deals with two translations of Rilke's novel Die Aufzeichnungen des Malte Laurids...
This dissertation examines prose works that perform a cultural translation between various languages...
This thesis deals with the translations beyond official publishers during the era of Communism in Cz...
The subject of this thesis is a translation analysis and a comparison of two Czech translations of t...
This study analyses the trajectory of literary representions of flight and expulsion from the 1950s ...
Aim. The aim of the article is to identify and arrange the patterns of influence of the consequences...
In an essay titled ‘The Exiled Tongue’ (2002), Nobel Prize winner Imre Kertész develops a genealogy ...