Why do Malagasy teenagers in Malagasy territory talk to each other in a language other than malagasy in an informal situation ? Using theoretical tools based on linguistic ideology, this research aims to understand linguistic dominance in a context linguistic coexistence in a school environment. A participatory observation in a french school in Antananarivo allowed to interact directly with students, teachers and various school officials.Whether in actual practice or in epilinguistic speeches, french language still holds the most important place, even when leaving the precincts of the school. This situation results from several influences : parents will, the desire for economic migration and the school objectives. As a result, adolescents t...
International audienceThe observations of Reunionese language productions show that alongside the Fr...
Le contexte de notre étude est celui du Mozambique qui est caractérisé par un multilinguisme où le f...
Pourquoi et comment tenir compte dans la classe de compétences plurilingues et pluriculturelles d'él...
Why do Malagasy teenagers in Malagasy territory talk to each other in a language other than malagasy...
Comment se fait-il que des adolescents malgaches en territoire malgache discutent entre eux dans une...
This thesis, structured in three volumes, attempts to understand the factors that influence the appr...
The Malagasy education system knew several regulations for the XIXth century. French was the languag...
This research work deals with the survey of the language used by young diggers (aged from 1 7 to 20)...
S'il existe des obstacles à l'apprentissage du français à Madagascar, cela ne vient sans doute pas d...
International audienceIn the first part of this article, theoretical part, we focus on the concept o...
Cette étude porte sur le langage- en sa faculté d'expression et de communication de la pensée - des ...
In the classroom, why and how should multilingual and multicultural proficiencies of teenagers study...
In French-speaking Belgium, educational discourses most often consider so-called migrant children, n...
L’enseignement du malgache, langue maternelle et officielle à Madagascar, se trouve dans une positio...
We address the relation between oral and written language in the process of building knowledge throu...
International audienceThe observations of Reunionese language productions show that alongside the Fr...
Le contexte de notre étude est celui du Mozambique qui est caractérisé par un multilinguisme où le f...
Pourquoi et comment tenir compte dans la classe de compétences plurilingues et pluriculturelles d'él...
Why do Malagasy teenagers in Malagasy territory talk to each other in a language other than malagasy...
Comment se fait-il que des adolescents malgaches en territoire malgache discutent entre eux dans une...
This thesis, structured in three volumes, attempts to understand the factors that influence the appr...
The Malagasy education system knew several regulations for the XIXth century. French was the languag...
This research work deals with the survey of the language used by young diggers (aged from 1 7 to 20)...
S'il existe des obstacles à l'apprentissage du français à Madagascar, cela ne vient sans doute pas d...
International audienceIn the first part of this article, theoretical part, we focus on the concept o...
Cette étude porte sur le langage- en sa faculté d'expression et de communication de la pensée - des ...
In the classroom, why and how should multilingual and multicultural proficiencies of teenagers study...
In French-speaking Belgium, educational discourses most often consider so-called migrant children, n...
L’enseignement du malgache, langue maternelle et officielle à Madagascar, se trouve dans une positio...
We address the relation between oral and written language in the process of building knowledge throu...
International audienceThe observations of Reunionese language productions show that alongside the Fr...
Le contexte de notre étude est celui du Mozambique qui est caractérisé par un multilinguisme où le f...
Pourquoi et comment tenir compte dans la classe de compétences plurilingues et pluriculturelles d'él...