International audienceIf we compare everything that is hidden behind the terms “China” and “Chinese” in English, or Chine and chinois in French, with the words employed in what we now call modern standard Chinese, or “Mandarin”, to name this entity, this “people” which is not one people, this language which is monolithic yet multiple, we may try to apprehend the complexity of what is masked by “China” and “Chinese.” Below is a list of terms in Chinese which contain within them a number of meanings and nuances but which are often, innocently or otherwise, translated as “China” or “Chinese” in English, Chine or chinois in French, each of these terms, proper noun or adjective, needs to be unpacked, historicized, contextualized.mots chinoisEn r...
Constatant l’ubiquité de l’autorité en Chine, hors de nos champs habituels (politique, éducatif, fam...
versions française et chinoise illustréesTrad. chinoise, in Dunhuang Tulufan yanjiu, 8 (2005), p. 12...
International audience« Les lettrés confucéens ont dominé en Chine la sphère intellectuelle pendant ...
International audienceIf we compare everything that is hidden behind the terms “China” and “Chinese”...
En réponse aux questions qu'est-ce que la Chine et que signifie « Chinois », ce chapitre répondra to...
Researchers in both the East and West are increasingly studying theses fixed expressions or “shuyu” ...
This study analyses respectively the Chinese and the French language policies adopted by the People’...
L’ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l’exercice de traduction, principalement du chinois vers le ...
Ce texte est une mise par écrit d’une réaction à la conférence de la Professeure Gianninoto, prononc...
International audienceDans l'enseignement du chinois, nous tenons à maintenir l'écriture manuscrite ...
Faut-il craindre la Chine ? Cette question surgit périodiquement dans l’opinion publique des pays oc...
National audienceLe chinois mandarin contemporain et le français standard sont deux langues très dif...
International audienceCette recherche étudie le transfert intonatif du chinois mandarin au français ...
La première version de ce texte a été présentée au Colloque sur les Études Khmères, Inalco, Paris, 2...
Constatant l’ubiquité de l’autorité en Chine, hors de nos champs habituels (politique, éducatif, fam...
versions française et chinoise illustréesTrad. chinoise, in Dunhuang Tulufan yanjiu, 8 (2005), p. 12...
International audience« Les lettrés confucéens ont dominé en Chine la sphère intellectuelle pendant ...
International audienceIf we compare everything that is hidden behind the terms “China” and “Chinese”...
En réponse aux questions qu'est-ce que la Chine et que signifie « Chinois », ce chapitre répondra to...
Researchers in both the East and West are increasingly studying theses fixed expressions or “shuyu” ...
This study analyses respectively the Chinese and the French language policies adopted by the People’...
L’ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l’exercice de traduction, principalement du chinois vers le ...
Ce texte est une mise par écrit d’une réaction à la conférence de la Professeure Gianninoto, prononc...
International audienceDans l'enseignement du chinois, nous tenons à maintenir l'écriture manuscrite ...
Faut-il craindre la Chine ? Cette question surgit périodiquement dans l’opinion publique des pays oc...
National audienceLe chinois mandarin contemporain et le français standard sont deux langues très dif...
International audienceCette recherche étudie le transfert intonatif du chinois mandarin au français ...
La première version de ce texte a été présentée au Colloque sur les Études Khmères, Inalco, Paris, 2...
Constatant l’ubiquité de l’autorité en Chine, hors de nos champs habituels (politique, éducatif, fam...
versions française et chinoise illustréesTrad. chinoise, in Dunhuang Tulufan yanjiu, 8 (2005), p. 12...
International audience« Les lettrés confucéens ont dominé en Chine la sphère intellectuelle pendant ...