International audienceEste trabajo se interesa por la difusión de las lenguas extranjeras en la Europa del siglo XVI a través de los vocabularios plurilingües, muy presentes en Flandes. Se estudia el caso especial de la lengua castellana, que además incorpora un vocabulario proveniente de América. Es interesante el caso de Gregorio de los Ríos, quien en su "Agricultura de jardines" evoca plantas como el clavel de Indias, el trigo de Indias o el girasol. En el siglo XVI hombres y mujeres circulan entre las cuatro partes del mundo y con ellos viajan las palabras
En 1787 Carlos III, a petición de Catalina II de Rusia, solicita a las colonias españolas americanas...
1 separador y 12 fichas que forman unidad. El separador lleva por título “América”. El conjunto reco...
Tabla de contenidos: Condiciones para el desarrollo de lenguas hispanoamericanas especiales. La imp...
22 p. : il. -- Bibliogr.: p. 21-22En las últimas décadas del siglo XV se recupera en Europa el inter...
Los estudios sobre historia de la lengua española en el continente americana suelen centrar sus inte...
Este trabajo se enfoca en el estudio de las gramáticas de las lenguas amerindias, el proyecto que ll...
Apuntes sobre el español de ayer y de hoy se inscriben dentro de la corriente de publicaciones que p...
Los extranjeros y los males de España y América en los tratadistas hispanos (siglos XV...
Como paso previo a la descripción de la situación de la traducción en el siglo XVIII, conviene señal...
En este trabajo analizo la tradición lexicográfica de la Nueva España aportando datos léxicos concre...
1 separador y 8 fichas que forman unidad. El separador, orlado de naranja, lleva por título “Relacio...
La presencia de la lengua española en las tierras musulmanas pretende ser fundamental para un posibl...
Las personas son el resultado de su pasado, y los hechos son deudores de las andaduras que fueron ma...
Los vocabularios del español con las lenguas indígenas que se compusieron en la América colonial con...
Según los datos de primeras documentaciones del Diccionario crítico etimológico castellano e hispáni...
En 1787 Carlos III, a petición de Catalina II de Rusia, solicita a las colonias españolas americanas...
1 separador y 12 fichas que forman unidad. El separador lleva por título “América”. El conjunto reco...
Tabla de contenidos: Condiciones para el desarrollo de lenguas hispanoamericanas especiales. La imp...
22 p. : il. -- Bibliogr.: p. 21-22En las últimas décadas del siglo XV se recupera en Europa el inter...
Los estudios sobre historia de la lengua española en el continente americana suelen centrar sus inte...
Este trabajo se enfoca en el estudio de las gramáticas de las lenguas amerindias, el proyecto que ll...
Apuntes sobre el español de ayer y de hoy se inscriben dentro de la corriente de publicaciones que p...
Los extranjeros y los males de España y América en los tratadistas hispanos (siglos XV...
Como paso previo a la descripción de la situación de la traducción en el siglo XVIII, conviene señal...
En este trabajo analizo la tradición lexicográfica de la Nueva España aportando datos léxicos concre...
1 separador y 8 fichas que forman unidad. El separador, orlado de naranja, lleva por título “Relacio...
La presencia de la lengua española en las tierras musulmanas pretende ser fundamental para un posibl...
Las personas son el resultado de su pasado, y los hechos son deudores de las andaduras que fueron ma...
Los vocabularios del español con las lenguas indígenas que se compusieron en la América colonial con...
Según los datos de primeras documentaciones del Diccionario crítico etimológico castellano e hispáni...
En 1787 Carlos III, a petición de Catalina II de Rusia, solicita a las colonias españolas americanas...
1 separador y 12 fichas que forman unidad. El separador lleva por título “América”. El conjunto reco...
Tabla de contenidos: Condiciones para el desarrollo de lenguas hispanoamericanas especiales. La imp...