El debate entre Leonardo Bruni y Alonso de Cartagena sobre cómo debía traducirse a Aristóteles es uno de los episodios más conocidos y estudiados en la historia de la teoría de la traducción en el otoño de la Edad Media. Su interpretación es polémica por los términos en que se estableció el debate en un momento en que el Humanismo se estaba definiendo a través del enfrentamiento dialéctico con el pasado medieval, lo que ha favorecido su enjuiciamente en época moderna al compás de las opiniones de los historiadores sobre la existencia y características del Humanismo en la Península Ibérica. A la censura de su posición por medievalizante y escolástica ha sucedido una reinvindicación de Cartagena por el acierto en sus ideas sobre la traducción...
Introduction Les humanistes européens du xvie siècle eurent une prédilection pour le genre l...
En este artículo explicamos, en términos teóricos y prácticos, qué se entiende por debate, cuáles s...
Alfonso de Cartagena se multiplica en las figuras del traductor, compilador, glosador, autotraductor...
El debate entre Leonardo Bruni y Alonso de Cartagena sobre cómo debía traducirse a Aristóteles es un...
El Debate de Elena y María es uno de los textos más interesantes, tanto en su dimensión literaria co...
Hoy sabemos que el término bioética reconoce un origen que se remonta a la Alemania de entreguerras ...
El aristotelismo es la veta más representativa del pensamiento de Alfonso de Cartagena. En torno a ...
The purpose of this conference is to present the phylosophical debate between Pedro and Ramon Llull ...
Caos y catástrofe. Un debate sobre las teorías críticas entre América Latina y Europa muestra un iti...
<p>En la década de los ochenta del siglo XVIII, una vez más, se reavivó en España un debate que trat...
“El Debate: política, noticias, literatura, variedades y anuncios” fue una publicación que circuló e...
El trabajo que aquí se presenta está centrado en el análisis de la controversia que enfrentó a Llore...
Resumen: El pensamiento medieval puede ser considerado como un movimiento de ideas definitivamente c...
La présence d'actes de langage indirects dans certaines typologies de dialogues littéraires médiévau...
Textos de comunicaciones defendidas en la XVI Reunión Científica de la Fundación Española de Histori...
Introduction Les humanistes européens du xvie siècle eurent une prédilection pour le genre l...
En este artículo explicamos, en términos teóricos y prácticos, qué se entiende por debate, cuáles s...
Alfonso de Cartagena se multiplica en las figuras del traductor, compilador, glosador, autotraductor...
El debate entre Leonardo Bruni y Alonso de Cartagena sobre cómo debía traducirse a Aristóteles es un...
El Debate de Elena y María es uno de los textos más interesantes, tanto en su dimensión literaria co...
Hoy sabemos que el término bioética reconoce un origen que se remonta a la Alemania de entreguerras ...
El aristotelismo es la veta más representativa del pensamiento de Alfonso de Cartagena. En torno a ...
The purpose of this conference is to present the phylosophical debate between Pedro and Ramon Llull ...
Caos y catástrofe. Un debate sobre las teorías críticas entre América Latina y Europa muestra un iti...
<p>En la década de los ochenta del siglo XVIII, una vez más, se reavivó en España un debate que trat...
“El Debate: política, noticias, literatura, variedades y anuncios” fue una publicación que circuló e...
El trabajo que aquí se presenta está centrado en el análisis de la controversia que enfrentó a Llore...
Resumen: El pensamiento medieval puede ser considerado como un movimiento de ideas definitivamente c...
La présence d'actes de langage indirects dans certaines typologies de dialogues littéraires médiévau...
Textos de comunicaciones defendidas en la XVI Reunión Científica de la Fundación Española de Histori...
Introduction Les humanistes européens du xvie siècle eurent une prédilection pour le genre l...
En este artículo explicamos, en términos teóricos y prácticos, qué se entiende por debate, cuáles s...
Alfonso de Cartagena se multiplica en las figuras del traductor, compilador, glosador, autotraductor...