1noSi discutono le manifestazioni di maggior spessore nelle strategie amplificatorie di discorsi originali in lingua francese da interpretare verso italiano in modalità consecutiva e simultanea in contesto didattico. Delle stesse verranno proposte categorizzazioni in funzione dell'impatto che l'aggiunta esercita sulla quantità e sulla qualità del discorso fonte rispetto alle aspettative del fruitore italofono.openopengiambagli, annaGiambagli, Ann
Il contributo si sofferma su un caso specifico del grande fenomeno del contatto fra lingue: quello d...
In questo contributo si illustrano le particolarit\ue0 dell\u2019interpretazione simultanea (IS) ri...
In questo volume vengono approfondite tematiche specifiche dell\u2019interpretazione di conferenze e...
1Lo studio sperimentale si prefigge di individuare le strategie attivate da un gruppo di studenti SS...
Nell’interpretazione simultanea dal portoghese (europeo) verso l’italiano si registra spesso un nett...
Il presente lavoro si concentra sugli scostamenti di tipo morfosintattico tra un discorso orale e fo...
Una delle tante insidie con cui ogni aspirante interprete deve misurarsi nel corso della propria for...
Il presupposto imprescindibile per realizzare l\u2019interpretazione simultanea \ue8 l\u2019attivazi...
Si analizza la modalit\ue0 di interpretazione consecutiva in formato monologico vs. formato dialogic...
Dopo un'analisi dei tratti strutturanti del testo giuridico nella specifica manifestazione della sen...
L’obiettivo principale del presente studio osservazionale consiste nell’offrire una prospettiva su a...
Si analizza, tramite apparato teorico e verifica sperimentale, la rilevanza della disponibilit\ue0 v...
La definizione del concetto di qualit\ue0 nell\u2019interpretazione simultanea \ue8 altrettanto comp...
none1noPer il profano è sempre fonte d’ammirato stupore la performance di un interprete consecutivis...
La simultanea è la modalità di interpretazione allo stesso tempo più innaturale e più affascinante, ...
Il contributo si sofferma su un caso specifico del grande fenomeno del contatto fra lingue: quello d...
In questo contributo si illustrano le particolarit\ue0 dell\u2019interpretazione simultanea (IS) ri...
In questo volume vengono approfondite tematiche specifiche dell\u2019interpretazione di conferenze e...
1Lo studio sperimentale si prefigge di individuare le strategie attivate da un gruppo di studenti SS...
Nell’interpretazione simultanea dal portoghese (europeo) verso l’italiano si registra spesso un nett...
Il presente lavoro si concentra sugli scostamenti di tipo morfosintattico tra un discorso orale e fo...
Una delle tante insidie con cui ogni aspirante interprete deve misurarsi nel corso della propria for...
Il presupposto imprescindibile per realizzare l\u2019interpretazione simultanea \ue8 l\u2019attivazi...
Si analizza la modalit\ue0 di interpretazione consecutiva in formato monologico vs. formato dialogic...
Dopo un'analisi dei tratti strutturanti del testo giuridico nella specifica manifestazione della sen...
L’obiettivo principale del presente studio osservazionale consiste nell’offrire una prospettiva su a...
Si analizza, tramite apparato teorico e verifica sperimentale, la rilevanza della disponibilit\ue0 v...
La definizione del concetto di qualit\ue0 nell\u2019interpretazione simultanea \ue8 altrettanto comp...
none1noPer il profano è sempre fonte d’ammirato stupore la performance di un interprete consecutivis...
La simultanea è la modalità di interpretazione allo stesso tempo più innaturale e più affascinante, ...
Il contributo si sofferma su un caso specifico del grande fenomeno del contatto fra lingue: quello d...
In questo contributo si illustrano le particolarit\ue0 dell\u2019interpretazione simultanea (IS) ri...
In questo volume vengono approfondite tematiche specifiche dell\u2019interpretazione di conferenze e...