Le présent travail rend compte de la double articulation d'analyse pensée par Antoine Berman dans Pour une critique des traductions: John Donne (Gallimard, 1994). La méthode bermanienne s'attache tant à une histoire, événementielle et individuelle, des traductions qu'à une analyse des textes à la lumière de leurs entours (paratextes, projets de traduction, etc.). Dans une première partie, nous tenterons de décrire et de comprendre à l'aide d'un panorama historique l'importation de la poésie de Rilke en traduction française, des premières versions du début du XXe siècle aux dernières traductions des Élégies de Duino (2008, 2010). Reprenant la formule de Berman, nous « irons au traducteur », à sa façon de traduire et à la traduction qu'il liv...
Dans la présente recherche, trois oeuvres de fiction se rencontrent, soit: deux romans de Michel Tou...
149 pages.Collaborateurs : Gase-Poulain, Elfi ; Gravel, Pierre ; Tlatli, Soraya ; Beaudet, André ; G...
The paper discusses the phenomenon of explicitation of interclausal cohesive relations in a translat...
Notre travail rend compte de la double articulation d’analyse d’Antoine Berman dans Pour une critiqu...
La traductologie, selon Antoine Berman, produit « une révolution copernicienne » dans le champ du sa...
Fabienne Durand-Bogaert, professeur agrégée Traduction et percept Le séminaire des deux années précé...
International audienceLe réseau lexical formé par les mots copia-copie-copieur-copiste parcourt les ...
En suivant Berman, il est possible de considérer la retraduction, d’une part, comme le résultat d’un...
Que tout texte traduit porte inévitablement la marque, la signature linguistique de son traducteur, ...
L’écholalie est une pathologie du langage. Celui qui en est affecté répond à ses interlocuteurs en r...
Recension de Linguistique et traductologie : les enjeux d'une relation complexe, sous la direction d...
Cet article imposant de Claude Buridant fait le point sur la traduction intralinguale de l’ancien fr...
Depuis une vingtaine d'années, la science de la traduction s'est certes développée, mais, jus...
La présente recherche met en évidence les variations des traductions françaises, s'échelonnant de 19...
International audienceDans cet article, j'étudie les modalités de représentation de l'oralité et de ...
Dans la présente recherche, trois oeuvres de fiction se rencontrent, soit: deux romans de Michel Tou...
149 pages.Collaborateurs : Gase-Poulain, Elfi ; Gravel, Pierre ; Tlatli, Soraya ; Beaudet, André ; G...
The paper discusses the phenomenon of explicitation of interclausal cohesive relations in a translat...
Notre travail rend compte de la double articulation d’analyse d’Antoine Berman dans Pour une critiqu...
La traductologie, selon Antoine Berman, produit « une révolution copernicienne » dans le champ du sa...
Fabienne Durand-Bogaert, professeur agrégée Traduction et percept Le séminaire des deux années précé...
International audienceLe réseau lexical formé par les mots copia-copie-copieur-copiste parcourt les ...
En suivant Berman, il est possible de considérer la retraduction, d’une part, comme le résultat d’un...
Que tout texte traduit porte inévitablement la marque, la signature linguistique de son traducteur, ...
L’écholalie est une pathologie du langage. Celui qui en est affecté répond à ses interlocuteurs en r...
Recension de Linguistique et traductologie : les enjeux d'une relation complexe, sous la direction d...
Cet article imposant de Claude Buridant fait le point sur la traduction intralinguale de l’ancien fr...
Depuis une vingtaine d'années, la science de la traduction s'est certes développée, mais, jus...
La présente recherche met en évidence les variations des traductions françaises, s'échelonnant de 19...
International audienceDans cet article, j'étudie les modalités de représentation de l'oralité et de ...
Dans la présente recherche, trois oeuvres de fiction se rencontrent, soit: deux romans de Michel Tou...
149 pages.Collaborateurs : Gase-Poulain, Elfi ; Gravel, Pierre ; Tlatli, Soraya ; Beaudet, André ; G...
The paper discusses the phenomenon of explicitation of interclausal cohesive relations in a translat...