В статье проводится сопоставительный анализ английских и русских универбов на основе глагольных словосочетаний. Рассмотрены различные варианты трактовок универбации как в англоязычных источниках, так и в славянском языкознании; отмечается близость трактовки универбации лингвиста Р. Хики наиболее общему определению универбации в славянских языках. Рассмотрены три основных модели универбации Р. Хики, согласно которым глагольное словосочетание в английском языке может преобразовываться в глагол, существительное или прилагательное; проанализированы сответствующие данным моделям явления в русском языке.The article presents a comparative analysis of English and Russian univerbs derived on the basis of verbal phrases. Different variants of interpr...
У статті розглянуто та теоретично обґрунтовано систему роботи з художнім текстом на заняттях із росі...
Охарактеризованы тендерные стереотипы о «типично мужском» и «типично женском» - поведении, внешнем в...
В данной статье рассматривается проблема лингвистического определения межъязыкового перевода. Обзор ...
В статье проводится сопоставительный анализ английских и русских универбов на основе глагольных слов...
в статье анализируются вопросы коммуникативного взаимодействия представителей различных поколений, м...
В статье затронуты вопросы структурирования пословиц и поговорок с компонентом «пища» в русском и ан...
Статтю присвячено висвітленню питання евфемінізації сучасних української та англійської мов. На прик...
У статті розглянуто проблеми перекладу англійських просторічних виразів українською мовою на матеріа...
В статье затронуты вопросы структурирования пословиц и поговорок с компонентом «пища» в русском и ан...
Статья посвящена функционально-семантическому анализу моносемных детерминантов с объектным значением...
В данной статье предлагается перевод иноязычных высказываний о русском языке, отражающих восприятие ...
В данной статье предлагается перевод иноязычных высказываний о русском языке, отражающих восприятие ...
Безусловно, юмор является культурным феноменом, перевод которого требует обращения к некому общему ф...
В статье исследуется история русских переводов поэзий Редьярда Киплинга и влияние, которое они оказа...
У статті розглядаються різні комп'ютерні програми навчання іноземних студентів російської мови у сві...
У статті розглянуто та теоретично обґрунтовано систему роботи з художнім текстом на заняттях із росі...
Охарактеризованы тендерные стереотипы о «типично мужском» и «типично женском» - поведении, внешнем в...
В данной статье рассматривается проблема лингвистического определения межъязыкового перевода. Обзор ...
В статье проводится сопоставительный анализ английских и русских универбов на основе глагольных слов...
в статье анализируются вопросы коммуникативного взаимодействия представителей различных поколений, м...
В статье затронуты вопросы структурирования пословиц и поговорок с компонентом «пища» в русском и ан...
Статтю присвячено висвітленню питання евфемінізації сучасних української та англійської мов. На прик...
У статті розглянуто проблеми перекладу англійських просторічних виразів українською мовою на матеріа...
В статье затронуты вопросы структурирования пословиц и поговорок с компонентом «пища» в русском и ан...
Статья посвящена функционально-семантическому анализу моносемных детерминантов с объектным значением...
В данной статье предлагается перевод иноязычных высказываний о русском языке, отражающих восприятие ...
В данной статье предлагается перевод иноязычных высказываний о русском языке, отражающих восприятие ...
Безусловно, юмор является культурным феноменом, перевод которого требует обращения к некому общему ф...
В статье исследуется история русских переводов поэзий Редьярда Киплинга и влияние, которое они оказа...
У статті розглядаються різні комп'ютерні програми навчання іноземних студентів російської мови у сві...
У статті розглянуто та теоретично обґрунтовано систему роботи з художнім текстом на заняттях із росі...
Охарактеризованы тендерные стереотипы о «типично мужском» и «типично женском» - поведении, внешнем в...
В данной статье рассматривается проблема лингвистического определения межъязыкового перевода. Обзор ...