The purpose of this research is to know the difficulties found in the translation and adaptation of linguistic terminology, namely in terms such as significado-sentido, implicación-entrañamiento, y meaning-sense, implication-entailement. This is, in my opinion, an issue of great importance because of the problems and misunderstandings that may occur due to the wrong or inappropriate use of a given term in a translation. However, this problem has been hardly studied in the linguistic literature to our knowledge. In order to accomplish this research, we analyse the main features of scientific language distinguishing between word from term. Furthermore, one of the most important parts of this work consists in the development of terminological ...
It is a common assumption that technical terms and their meanings can be more easily matched across...
Computer terminology has recently become very influential in languages other than English. One of th...
In the present work we deal with particular problems of the selected semantic-stylistic characterist...
The article discusses some of the essential theoretical and terminological issues in contemporary st...
This paper analyzes some problems in the translation into Spanish of John L. Austin’s ...
Este artículo propone una revisión de la evolución de la disciplina desde un punto de vista teórico,...
The purpose of the present article is to analyse the most important lexical and semantic aspects of ...
This paper focuses on a functionalist analysis of the patterns followed when translating specific te...
KRIEGER, Maria da Graça; SANTIAGO, Márcio Sales. Estudos de terminologia para a tradução técnica. Re...
This article analyses the development of the teaching of terminology in Spain in detail. To begin wi...
This article offers a critical analysis and overview of terminology theories with special reference ...
This has paper has two main purposes: to analyze the translation of specialized terminology and ways...
When speakers make use of a language, they don’t think about how the words are used or where they co...
[EN] As new concepts, objects or ideas are conceived in the field of scientific knowledge, so new te...
Scientific and technical Spanish is not without terminological variation, as a result of historical,...
It is a common assumption that technical terms and their meanings can be more easily matched across...
Computer terminology has recently become very influential in languages other than English. One of th...
In the present work we deal with particular problems of the selected semantic-stylistic characterist...
The article discusses some of the essential theoretical and terminological issues in contemporary st...
This paper analyzes some problems in the translation into Spanish of John L. Austin’s ...
Este artículo propone una revisión de la evolución de la disciplina desde un punto de vista teórico,...
The purpose of the present article is to analyse the most important lexical and semantic aspects of ...
This paper focuses on a functionalist analysis of the patterns followed when translating specific te...
KRIEGER, Maria da Graça; SANTIAGO, Márcio Sales. Estudos de terminologia para a tradução técnica. Re...
This article analyses the development of the teaching of terminology in Spain in detail. To begin wi...
This article offers a critical analysis and overview of terminology theories with special reference ...
This has paper has two main purposes: to analyze the translation of specialized terminology and ways...
When speakers make use of a language, they don’t think about how the words are used or where they co...
[EN] As new concepts, objects or ideas are conceived in the field of scientific knowledge, so new te...
Scientific and technical Spanish is not without terminological variation, as a result of historical,...
It is a common assumption that technical terms and their meanings can be more easily matched across...
Computer terminology has recently become very influential in languages other than English. One of th...
In the present work we deal with particular problems of the selected semantic-stylistic characterist...