Ante la poca atención que reciben en la producción científica en español las “figuras de traducción” (existencia de una serie de fenómenos que se repiten, independientemente de los idiomas y traductores implicados), nuestro objetivo básico es describir el proceder de los traductores cuando verbalizan lo que ven, sienten, perciben y comprenden del mundo evocado en el texto que traducen. Intentamos así aportar un esclarecimiento del fenómeno de la comprensión lectora (las reducciones realizadas por los lectores) para asentar el sentido de los enunciados literarios, y al mismo tiempo de la actividad traductora. Para ello, el artículo plantea analizar el breve espacio que da cuenta de la aprensión e identificación de los colores en el discurso ...
Trabajo que trata de uno de los novelistas que sigue la estela del iniciador del relato policíaco en...
El proceso traslativo cuenta con una serie de fases. La fase de comprensión es la primera de este pr...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Mariona Barrera Aguilera.Si bé és cert q...
Ante la poca atención que reciben en la producción científica en español las “figuras de traducción”...
Traduir és una de les activitats fonamentals a les quals el filòleg clàssic es dedica per tal d’arri...
En el marco de un intento de análisis de los problemas que plantea la traducción de la escritura sur...
The man\u27s gaze transcends reality to so often cosmetic purposes. Referring to literature, here we...
Este trabajo es la traducción del francés al español del prólogo y el primer capítulo del libro La l...
La utilización de textos literarios y de textos que ofrecen una diversidad de posibilidades estilíst...
El artículo repasa algunos de los problemas derivados de la traducción expresiva de textos literario...
El planteo sobre las dificultades de la traducción tiene distintas tradiciones y responde a diferent...
Toute traduction tend à une appropriation du texte traduit par la langue d’arrivée. C’est le postula...
En un corpus de traducciones publicadas en España a lo largo del siglo XX, se han observado las pos...
En la obra Stylistique comparée du français et de l?anglais, Vinay y Darbelnet señalan el valor de l...
AbstractThe aim of this paper is to analyse different translated texts applying the theoretical prin...
Trabajo que trata de uno de los novelistas que sigue la estela del iniciador del relato policíaco en...
El proceso traslativo cuenta con una serie de fases. La fase de comprensión es la primera de este pr...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Mariona Barrera Aguilera.Si bé és cert q...
Ante la poca atención que reciben en la producción científica en español las “figuras de traducción”...
Traduir és una de les activitats fonamentals a les quals el filòleg clàssic es dedica per tal d’arri...
En el marco de un intento de análisis de los problemas que plantea la traducción de la escritura sur...
The man\u27s gaze transcends reality to so often cosmetic purposes. Referring to literature, here we...
Este trabajo es la traducción del francés al español del prólogo y el primer capítulo del libro La l...
La utilización de textos literarios y de textos que ofrecen una diversidad de posibilidades estilíst...
El artículo repasa algunos de los problemas derivados de la traducción expresiva de textos literario...
El planteo sobre las dificultades de la traducción tiene distintas tradiciones y responde a diferent...
Toute traduction tend à une appropriation du texte traduit par la langue d’arrivée. C’est le postula...
En un corpus de traducciones publicadas en España a lo largo del siglo XX, se han observado las pos...
En la obra Stylistique comparée du français et de l?anglais, Vinay y Darbelnet señalan el valor de l...
AbstractThe aim of this paper is to analyse different translated texts applying the theoretical prin...
Trabajo que trata de uno de los novelistas que sigue la estela del iniciador del relato policíaco en...
El proceso traslativo cuenta con una serie de fases. La fase de comprensión es la primera de este pr...
Treball de fi de grau en Traducció i Interpretació. Tutora: Mariona Barrera Aguilera.Si bé és cert q...