In the 20th century, the world powers that came out victorious from the Second World War have established a new international institution : the United Nations. The Charter of the United Nations, the constitutive text of the United Nations, was signed in the end of the United Nations Conference and took effect on the 24th of October 1945. Following the adoption of the General Assembly Resolution 3190 (XXVIII) on the 18th of December 1973, Arabic became an official language of the United Nations. The UN Charter was translated into Arabic, that is there was a process of ta’rib of the Charter (the process of translating any language-culture source into Arabic is called ta‘rīb). The internationalisation of the law have greatly increased the need...
Le traducteur juridique algérien est confronté à de réelles difficultés lors du transfert de l’arabe...
Multilingualism is one of the foundations of the United Nations (UN) and translation of UN document...
Comme ce fut le cas dans le passé, la traduction est, pour le monde arabe, la voie royale po...
Au XXème siècle, les puissances mondiales sorties victorieuses de la Seconde guerre mondiale ont éta...
Multilingualism is one of the basics for working as translator with the United Nations (UN). The tra...
Le multilinguisme est une caractéristique du droit international humanitaire qui peut poser quelques...
Partant du constat de l‟extrême profusion de textes juridiques et journalistiques relatifs aux droit...
In this thesis, I examine the practical challenge of constructing communication at the Arabic Transl...
ARABTERM est une base de donnée terminologique mutlilingue produite par le service de traduction ara...
This thesis is solely devoted to the study of the problems associated with English-Arabic-English le...
Cette thèse se propose de souligner la proximité et la complémentarité des méthodes d'analyse de tex...
Comporte la transcription (pp. 461-473) et la traduction française (pp. 473-487) de la traduction et...
Si nous prenons littéralement la définition : "lire, c’est comprendre", la compréhension devient la ...
International audienceLe qualificatif " laïc " offre deux particularités dans le monde arabe majorit...
Assessing the extreme profusion of legal and journalistic texts dealing with human rights in Arabic,...
Le traducteur juridique algérien est confronté à de réelles difficultés lors du transfert de l’arabe...
Multilingualism is one of the foundations of the United Nations (UN) and translation of UN document...
Comme ce fut le cas dans le passé, la traduction est, pour le monde arabe, la voie royale po...
Au XXème siècle, les puissances mondiales sorties victorieuses de la Seconde guerre mondiale ont éta...
Multilingualism is one of the basics for working as translator with the United Nations (UN). The tra...
Le multilinguisme est une caractéristique du droit international humanitaire qui peut poser quelques...
Partant du constat de l‟extrême profusion de textes juridiques et journalistiques relatifs aux droit...
In this thesis, I examine the practical challenge of constructing communication at the Arabic Transl...
ARABTERM est une base de donnée terminologique mutlilingue produite par le service de traduction ara...
This thesis is solely devoted to the study of the problems associated with English-Arabic-English le...
Cette thèse se propose de souligner la proximité et la complémentarité des méthodes d'analyse de tex...
Comporte la transcription (pp. 461-473) et la traduction française (pp. 473-487) de la traduction et...
Si nous prenons littéralement la définition : "lire, c’est comprendre", la compréhension devient la ...
International audienceLe qualificatif " laïc " offre deux particularités dans le monde arabe majorit...
Assessing the extreme profusion of legal and journalistic texts dealing with human rights in Arabic,...
Le traducteur juridique algérien est confronté à de réelles difficultés lors du transfert de l’arabe...
Multilingualism is one of the foundations of the United Nations (UN) and translation of UN document...
Comme ce fut le cas dans le passé, la traduction est, pour le monde arabe, la voie royale po...