The thesis brings together two vibrant twenty-first-century academic disciplines, Translation Studies and the scholarship of Jewish mystical literature, towards a greater understanding of the inter-lingual translation of sacred texts. Proposing a methodology for an English translation of the medieval Aramaic writings known as the Tiqqunim of the Zohar, the thesis presents an original translation of three tiqqunic excerpts. The methodology utilises an approach to equivalent translation that recognises the unique revelatory and experiential nature of the Zohar, strives to reflect the ‘poetics of rupture’ of the source text, and seeks to satisfy the faithful expectations of communities of traditional readers
The Peshitta of Ezekiel had been regarded as a free translation since the time of Cornill to the Com...
The Holy Qur’an has been translated into many languages including English. However, different transl...
In fact,Often translation process is summarized in the finding of equivalent and from beginning to e...
This paper deals with the role of Biblical referential sources as employed by the translator when cr...
The Holy Qur’an has been translated into many languages including English. However, different transl...
This research is aimed to analyze translation procedures applied on English translation of the Qur?a...
The aim of this research is to know the translation methods used and meaning equivalence in Qur?an s...
PhD (Semitic Languages), North-West University, Potchefstroom CampusThe theoretical assumption was s...
The objective of my dissertation is an analysis of selected passages from the Book of Zohar. The sel...
During the history of Translation Studies (henceforth TS), numerous theorists have provided differe...
In some contexts of use, text interpretation and accurate conveyance of meaning has a critical impor...
A translation of major texts from the late antique/early medieval Hebrew and Aramaic Jewish mystical...
The bulk of this dissertation is a scientific edition of the introduction and first five treatises o...
Since the aim of translating religious texts is to explain religious and Islamic concepts for ordina...
Translators of Mystical and corresponding types of spiritual discourse, e.g. Sufi texts, an overloo...
The Peshitta of Ezekiel had been regarded as a free translation since the time of Cornill to the Com...
The Holy Qur’an has been translated into many languages including English. However, different transl...
In fact,Often translation process is summarized in the finding of equivalent and from beginning to e...
This paper deals with the role of Biblical referential sources as employed by the translator when cr...
The Holy Qur’an has been translated into many languages including English. However, different transl...
This research is aimed to analyze translation procedures applied on English translation of the Qur?a...
The aim of this research is to know the translation methods used and meaning equivalence in Qur?an s...
PhD (Semitic Languages), North-West University, Potchefstroom CampusThe theoretical assumption was s...
The objective of my dissertation is an analysis of selected passages from the Book of Zohar. The sel...
During the history of Translation Studies (henceforth TS), numerous theorists have provided differe...
In some contexts of use, text interpretation and accurate conveyance of meaning has a critical impor...
A translation of major texts from the late antique/early medieval Hebrew and Aramaic Jewish mystical...
The bulk of this dissertation is a scientific edition of the introduction and first five treatises o...
Since the aim of translating religious texts is to explain religious and Islamic concepts for ordina...
Translators of Mystical and corresponding types of spiritual discourse, e.g. Sufi texts, an overloo...
The Peshitta of Ezekiel had been regarded as a free translation since the time of Cornill to the Com...
The Holy Qur’an has been translated into many languages including English. However, different transl...
In fact,Often translation process is summarized in the finding of equivalent and from beginning to e...