A Project Report Submitted to the School of Science and Technology in Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree of Master of Science in Information Systems and TechnologyThe government of Kenya has undertaken an ambitious project to equip children with laptops and tablets for the purposes of facilitating electronic based learning. This initiative can only bear fruit provided that there is content relevant to the studies being undertaken. Many Kenyans learn English as a second language. Swahili or other African languages is the mother tongue. Therefore, with content in Swahili, a better and deeper understanding of subject matter takes place. Much of the academic content already exists albeit in English. Therefore, translating thi...
This paper deals with translation of English documents to Oromo using statistical methods. Whereas E...
Machine translation involves the use of unnatural computer programs to translate from one language i...
This paper elucidates the InterlinguaPlus design and its application in bi-directional text translat...
This paper describes our approach to create a neural machine translation system to translate between...
Research in machine translation and corpus annotation has greatly benefited from the increasing avai...
This paper reports on the fi ndings from training on language learning of pre service language stude...
The integration of Information and Communication Technology in the indigenous language classroom lag...
The integration of Information and Communication Technology in the indigenous language classroom lag...
Finding large amounts of text data for use in natural language technology is difficult for under-res...
Parallel corpus is a critical resource in machine learning based translation. The task of collecting...
Multi-modal Machine Translation (MMT) enables the use of visual information to enhance the quality o...
Abstract: In this article we survey four different electronic bilingual dictionaries for the lan-gu...
In this article we survey four different electronic bilingual dictionaries for the language pair Swa...
Swahili is spoken by 100-150 million people across East Africa. In Tanzania, it is one of two nation...
It is a fact that modern science and technology from the west has reached Africa through European la...
This paper deals with translation of English documents to Oromo using statistical methods. Whereas E...
Machine translation involves the use of unnatural computer programs to translate from one language i...
This paper elucidates the InterlinguaPlus design and its application in bi-directional text translat...
This paper describes our approach to create a neural machine translation system to translate between...
Research in machine translation and corpus annotation has greatly benefited from the increasing avai...
This paper reports on the fi ndings from training on language learning of pre service language stude...
The integration of Information and Communication Technology in the indigenous language classroom lag...
The integration of Information and Communication Technology in the indigenous language classroom lag...
Finding large amounts of text data for use in natural language technology is difficult for under-res...
Parallel corpus is a critical resource in machine learning based translation. The task of collecting...
Multi-modal Machine Translation (MMT) enables the use of visual information to enhance the quality o...
Abstract: In this article we survey four different electronic bilingual dictionaries for the lan-gu...
In this article we survey four different electronic bilingual dictionaries for the language pair Swa...
Swahili is spoken by 100-150 million people across East Africa. In Tanzania, it is one of two nation...
It is a fact that modern science and technology from the west has reached Africa through European la...
This paper deals with translation of English documents to Oromo using statistical methods. Whereas E...
Machine translation involves the use of unnatural computer programs to translate from one language i...
This paper elucidates the InterlinguaPlus design and its application in bi-directional text translat...