1 ficha. Apuntes sobre los primeros documentos escritos en romance (“Glosas Silenses”, “Glosas Emili...
Javier Marías: una literatura con más de una lenguaJavier Marías: una literatura con más de una leng...
1 ficha. Información sobre las tesis opuestas de Meyer-Lübke y Gröber. El primero entiende el latín ...
Información sobre los fenómenos lingüísticos que separan unos romances de otros (el español del ital...
Separador. Debajo del título hay información relativa a las diferentes lenguas romance
Información sobre las peculiaridades que oponen al rumano al resto de las lenguas romance
Se informa de que las lenguas literarias más conservadoras son el italiano y el españo
Fragmento de texto impreso. Se trata del estudio de Meyer-Lübke traducido por A. Castro (1914) : “In...
Se informa de que “gallego-portugués” era el nombre con el que se conocía a la lengua que se hablaba...
1 ficha. Está escrita por una mano que no ha sido identificada. Información sobre cómo afectó la Rec...
Separador. Contiene anotación en el vuelto que no guarda relación con la información del recto. Sin ...
Información sobre los dialectos de Francia (el walón, picardo y languedoquiano) y las tesis opuestas...
Padecopeo es el anagrama de Lope de VegaSign.: [calderón]- 2[calderón]4, 3[calderón]3, A-Z4, Aa-Zz4,...
Información sobre la voz griega “πολuποuσ” que pasó al latín (“POLYPUS”) y de aquí a los romances (“...
1 ficha. El vuelto contiene una anotación invertida y el papel ha sido reutilizado para el recto. In...
1 ficha. Apuntes sobre los primeros documentos escritos en romance (“Glosas Silenses”, “Glosas Emili...
Javier Marías: una literatura con más de una lenguaJavier Marías: una literatura con más de una leng...
1 ficha. Información sobre las tesis opuestas de Meyer-Lübke y Gröber. El primero entiende el latín ...
Información sobre los fenómenos lingüísticos que separan unos romances de otros (el español del ital...
Separador. Debajo del título hay información relativa a las diferentes lenguas romance
Información sobre las peculiaridades que oponen al rumano al resto de las lenguas romance
Se informa de que las lenguas literarias más conservadoras son el italiano y el españo
Fragmento de texto impreso. Se trata del estudio de Meyer-Lübke traducido por A. Castro (1914) : “In...
Se informa de que “gallego-portugués” era el nombre con el que se conocía a la lengua que se hablaba...
1 ficha. Está escrita por una mano que no ha sido identificada. Información sobre cómo afectó la Rec...
Separador. Contiene anotación en el vuelto que no guarda relación con la información del recto. Sin ...
Información sobre los dialectos de Francia (el walón, picardo y languedoquiano) y las tesis opuestas...
Padecopeo es el anagrama de Lope de VegaSign.: [calderón]- 2[calderón]4, 3[calderón]3, A-Z4, Aa-Zz4,...
Información sobre la voz griega “πολuποuσ” que pasó al latín (“POLYPUS”) y de aquí a los romances (“...
1 ficha. El vuelto contiene una anotación invertida y el papel ha sido reutilizado para el recto. In...
1 ficha. Apuntes sobre los primeros documentos escritos en romance (“Glosas Silenses”, “Glosas Emili...
Javier Marías: una literatura con más de una lenguaJavier Marías: una literatura con más de una leng...
1 ficha. Información sobre las tesis opuestas de Meyer-Lübke y Gröber. El primero entiende el latín ...