Pisetta Jean-Pierre. Coup d’oeil en enfer. In: Équivalences, 37e année-n°1-2, 2010. La traduction réflexive. pp. 81-105
Fisher Carole. Nos coups de cœur. In: La Lettre de l'AIRDF, n°50, 2011. pp. 34-35
Granger Anne-Marie. Bioéthique : Le débat accouche d’une souris. In: Cahiers du féminisme, n°61, 199...
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.(fol. 1) Commençant par : « Con Freder...
Van der Meerschen Jean-Marie. Pêle-mêle métaphrastique. In: Équivalences, 37e année-n°1-2, 2010. La ...
Leclercq Guy. Traduire l’inévidence de la poésie ou l’inévidence de traduire la poésie. In: Équivale...
Vincent Jean-Pierre. La traduction sous toutes ses formes. In: Équivalences, 44e année-n°1-2, 2017. ...
Rouzé Michel. Les coups de gueule d'un allopathe. In: Raison présente, n°120, 4e trimestre 1996. La ...
Lacelle Nathalie, Beaudry Marie-Christine. Un coup de cœur partagé pour la théorisation du sujet lec...
César Itier, enseignant-chercheur, Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO...
Bronckart Jean-Paul. Coup d'œil arrière, pour mieux repartir de l'avant. In: La Lettre de l'AIRDF, n...
Merten Pascaline. Traduire un jeu n’est pas un jeu d’enfant. In: Équivalences, 36e année-n°1-2, 2009...
Dumortier Jean-Louis. Nos coups de cœur et nos coups de tête. In: La Lettre de l'AIRDF, n°50, 2011. ...
Lafont Olivier. Des coups d’essai qui sont des coups de maître. In: Revue d'histoire de la pharmacie...
Richard Jean-Pierre. Ouverture. In: Cahiers Charles V, n°44,2008. La traduction littéraire ou la rem...
Blanchard Gérard. Pour « un coup de dés » télématique. In: Langue française, n°59, 1983. Le signifia...
Fisher Carole. Nos coups de cœur. In: La Lettre de l'AIRDF, n°50, 2011. pp. 34-35
Granger Anne-Marie. Bioéthique : Le débat accouche d’une souris. In: Cahiers du féminisme, n°61, 199...
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.(fol. 1) Commençant par : « Con Freder...
Van der Meerschen Jean-Marie. Pêle-mêle métaphrastique. In: Équivalences, 37e année-n°1-2, 2010. La ...
Leclercq Guy. Traduire l’inévidence de la poésie ou l’inévidence de traduire la poésie. In: Équivale...
Vincent Jean-Pierre. La traduction sous toutes ses formes. In: Équivalences, 44e année-n°1-2, 2017. ...
Rouzé Michel. Les coups de gueule d'un allopathe. In: Raison présente, n°120, 4e trimestre 1996. La ...
Lacelle Nathalie, Beaudry Marie-Christine. Un coup de cœur partagé pour la théorisation du sujet lec...
César Itier, enseignant-chercheur, Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO...
Bronckart Jean-Paul. Coup d'œil arrière, pour mieux repartir de l'avant. In: La Lettre de l'AIRDF, n...
Merten Pascaline. Traduire un jeu n’est pas un jeu d’enfant. In: Équivalences, 36e année-n°1-2, 2009...
Dumortier Jean-Louis. Nos coups de cœur et nos coups de tête. In: La Lettre de l'AIRDF, n°50, 2011. ...
Lafont Olivier. Des coups d’essai qui sont des coups de maître. In: Revue d'histoire de la pharmacie...
Richard Jean-Pierre. Ouverture. In: Cahiers Charles V, n°44,2008. La traduction littéraire ou la rem...
Blanchard Gérard. Pour « un coup de dés » télématique. In: Langue française, n°59, 1983. Le signifia...
Fisher Carole. Nos coups de cœur. In: La Lettre de l'AIRDF, n°50, 2011. pp. 34-35
Granger Anne-Marie. Bioéthique : Le débat accouche d’une souris. In: Cahiers du féminisme, n°61, 199...
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.(fol. 1) Commençant par : « Con Freder...