Blonde, excitante, diabolique : des poncifs qui furent souvent accolés à l'étrangère dans la littérature maghrébine. Cette image négative et caricaturale de la femme et du couple mixte est nuancée, voire remise en cause, par les jeunes générations d'écrivains, les témoignages et récits de vie ainsi que les courriers des lecteurs. Dans tous les cas, ces différentes visions sont intéressantes car révélatrices de l'état des sociétés, de leurs interdits et de leur permissivité.Déjeux Jean. L'étrangère dans la littérature maghrébine de langue française. In: Hommes et Migrations, n°1167, juillet 1993. Mariages mixtes. pp. 34-37
L'histoire de la traduction des auteurs turcs en français se confond avec la perception , non seulem...
Parler de la littérature féminine francophone oblige, d'une part, él parler, ne serait-ce que succin...
Si l’écriture littéraire dans une langue minoritaire, qu’on appelle en France « langue régional...
Tout un pan du paysage littéraire maghrébin a été marqué, au cours de ces dernières années, par la «...
Dans cette réflexion personnelle sur la littérature marocaine d’expression française, Fouad Laroui r...
Marandon Sylvaine. L’avenir des femmes, avenir du monde : L'éducation pour la survie et le progrès. ...
Comment les médias français parlent-ils des femmes ? Comment les rhétoriques médiatiques se transfor...
Une multitude de figures incarnent ou tentent de représenter la femme maghrébine : de la femme soumi...
Sauvage Françoise. La mobilité étudiante du Moyen-âge se retrouve-t-elle en Europe à la fin du XXe s...
La vague de migration en France dans la seconde moitié du XXème siècle a conduit à la naissance de l...
La littérature maghrébine francophone dans les collections de poche. In: Hommes et Migrations, n°110...
Dans le contexte du « réalisme noir » d’après-guerre […], L’Amour d’une femme détonne singulièrement...
Marie… je t’aime : cri populaire lancé par Bach à l’Eldorado, Dréan au Petit Casino, Blond’hin à la ...
C'est un amour de femme, vive et pétillante de gaieté. Une femme généreuse, dont la vie est un modèl...
Canales Victor. La femme immigrée face à l'emploi. In: Hommes et Migrations, n°1113, juin 1988. Et m...
L'histoire de la traduction des auteurs turcs en français se confond avec la perception , non seulem...
Parler de la littérature féminine francophone oblige, d'une part, él parler, ne serait-ce que succin...
Si l’écriture littéraire dans une langue minoritaire, qu’on appelle en France « langue régional...
Tout un pan du paysage littéraire maghrébin a été marqué, au cours de ces dernières années, par la «...
Dans cette réflexion personnelle sur la littérature marocaine d’expression française, Fouad Laroui r...
Marandon Sylvaine. L’avenir des femmes, avenir du monde : L'éducation pour la survie et le progrès. ...
Comment les médias français parlent-ils des femmes ? Comment les rhétoriques médiatiques se transfor...
Une multitude de figures incarnent ou tentent de représenter la femme maghrébine : de la femme soumi...
Sauvage Françoise. La mobilité étudiante du Moyen-âge se retrouve-t-elle en Europe à la fin du XXe s...
La vague de migration en France dans la seconde moitié du XXème siècle a conduit à la naissance de l...
La littérature maghrébine francophone dans les collections de poche. In: Hommes et Migrations, n°110...
Dans le contexte du « réalisme noir » d’après-guerre […], L’Amour d’une femme détonne singulièrement...
Marie… je t’aime : cri populaire lancé par Bach à l’Eldorado, Dréan au Petit Casino, Blond’hin à la ...
C'est un amour de femme, vive et pétillante de gaieté. Une femme généreuse, dont la vie est un modèl...
Canales Victor. La femme immigrée face à l'emploi. In: Hommes et Migrations, n°1113, juin 1988. Et m...
L'histoire de la traduction des auteurs turcs en français se confond avec la perception , non seulem...
Parler de la littérature féminine francophone oblige, d'une part, él parler, ne serait-ce que succin...
Si l’écriture littéraire dans une langue minoritaire, qu’on appelle en France « langue régional...