This paper will present a study of culture-bound terms in simultaneous interpreting of trainee simultaneous interpreters by using a combination of Newmark's (1988), Vinay’s (qtd. in Klaić, 1992) and Ivir's (1998) grids of different procedures for culture-bound terms that translators/interpreters can use. This paper attempts to investigate the preferred procedures of student-interpreters working under significant time-constraints. It is a well-known fact that language is embedded in the culture of the people and that it is primarily a cultural and social product (Troskot, 1992). Interpreters serve as mediators between languages, but since languages do not exist in a vacuum it is the interpreter’s task to convey not only the formal level o...
The basic objective of the present study is to investigate EFL Saudi prospective teachers ' abi...
This paper is aimed at explaining the concept of translating and interpreting a text or speech while...
The object of this paper is to clarify what ‘intercultural competence’ actually entails for those le...
In this paper we study the impact of culture on interpreting and the methods of translation of speci...
It is widely acknowledged that interpreters need to have knowledge of the cultures represented by th...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
AbstractAs we are living in a globalised society, frequent encounters among persons with a different...
This chapter explores the impact that cultural factors can have on interpreters' performance in inte...
This research paper will focus on listing, categorizing and analyzing certain culture-bound terms, a...
Despite the increasing need for standardization and agreed equivalences in a globalizing world, the ...
Cultural differences have been a major focus in translation. This study investigates two aspects fi...
This article covers the following issues. Words related to culture may cause certain difficulties in...
The main focus of modern Translation Studies seems to be the ever changing challenges of successful ...
In this paper, the author briefly states that interpretation as an intercultural communication bridg...
Culture and language are inseparable from each other. Consequently, the integration of cultural cont...
The basic objective of the present study is to investigate EFL Saudi prospective teachers ' abi...
This paper is aimed at explaining the concept of translating and interpreting a text or speech while...
The object of this paper is to clarify what ‘intercultural competence’ actually entails for those le...
In this paper we study the impact of culture on interpreting and the methods of translation of speci...
It is widely acknowledged that interpreters need to have knowledge of the cultures represented by th...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
AbstractAs we are living in a globalised society, frequent encounters among persons with a different...
This chapter explores the impact that cultural factors can have on interpreters' performance in inte...
This research paper will focus on listing, categorizing and analyzing certain culture-bound terms, a...
Despite the increasing need for standardization and agreed equivalences in a globalizing world, the ...
Cultural differences have been a major focus in translation. This study investigates two aspects fi...
This article covers the following issues. Words related to culture may cause certain difficulties in...
The main focus of modern Translation Studies seems to be the ever changing challenges of successful ...
In this paper, the author briefly states that interpretation as an intercultural communication bridg...
Culture and language are inseparable from each other. Consequently, the integration of cultural cont...
The basic objective of the present study is to investigate EFL Saudi prospective teachers ' abi...
This paper is aimed at explaining the concept of translating and interpreting a text or speech while...
The object of this paper is to clarify what ‘intercultural competence’ actually entails for those le...