The Buddhist Translators Workbench (BTW) offers an interactive digital environment for scholars and translators of classical Buddhist texts. Focused on lexicographic research, it gives ready access to the resources needed to research key terms in context and suggests new lines of inquiry. Scholars can record their findings for broad dissemination, and the ability to log user threads and dialogs will support collaboration and encourage user contributions. Extensive interactive annotations of key terms will preserve the work of earlier generations and create new possibilities for interdisciplinary work. By establishing a shared body of knowledge easily accessible across specialized disciplines, BTW will serve as a model for other scholars wor...
This paper gives an introduction to a Digital Humanities project at the Department of Languages and ...
This article will explain the structure and function of a digital research environ-ment for Buddhist...
While it has long been noted that Chinese Buddhist translations contain many new lexical and syntact...
This project will create an integrated suite of open-source tools for translators of Buddhist texts,...
This repository contains the lexicographic datasets developed for a proof of concept of a Buddhist S...
Buddhist translation has a long history and has become one of the most important translation activit...
Translation is of enormous importance in the field of humanities. This is true not only of reception...
This is a corpus of Buddhist Sanskrit Literature developed at the Mangalam Research Center (Berkeley...
The diffusion process of Buddhist vocabulary can be divided into three stages of primary diffusion, ...
These data were used for the study published in: Lugli, Ligeia. 2019. Words or terms? Models of ter...
Buddhism is an influential religion with a long-standing history and profound philosophy. Nowadays, ...
This paper is a report on a 10-month period of archival research aimed at uncovering key data relate...
This is a proof-of-concept Sanskrit corpus developed for the study of Buddhist Sanskrit lexicology. ...
This thesis is concerned with the royal translation project during the early period of the transmiss...
This repository contains: the semantically annotated lexical dataset powering the Visual Dictiona...
This paper gives an introduction to a Digital Humanities project at the Department of Languages and ...
This article will explain the structure and function of a digital research environ-ment for Buddhist...
While it has long been noted that Chinese Buddhist translations contain many new lexical and syntact...
This project will create an integrated suite of open-source tools for translators of Buddhist texts,...
This repository contains the lexicographic datasets developed for a proof of concept of a Buddhist S...
Buddhist translation has a long history and has become one of the most important translation activit...
Translation is of enormous importance in the field of humanities. This is true not only of reception...
This is a corpus of Buddhist Sanskrit Literature developed at the Mangalam Research Center (Berkeley...
The diffusion process of Buddhist vocabulary can be divided into three stages of primary diffusion, ...
These data were used for the study published in: Lugli, Ligeia. 2019. Words or terms? Models of ter...
Buddhism is an influential religion with a long-standing history and profound philosophy. Nowadays, ...
This paper is a report on a 10-month period of archival research aimed at uncovering key data relate...
This is a proof-of-concept Sanskrit corpus developed for the study of Buddhist Sanskrit lexicology. ...
This thesis is concerned with the royal translation project during the early period of the transmiss...
This repository contains: the semantically annotated lexical dataset powering the Visual Dictiona...
This paper gives an introduction to a Digital Humanities project at the Department of Languages and ...
This article will explain the structure and function of a digital research environ-ment for Buddhist...
While it has long been noted that Chinese Buddhist translations contain many new lexical and syntact...