Aquest article introdueix la secció monogràfica "De la traducció a la jurilingüística". En destaca que les contribucions que s’hi publiquen reflecteixen un marc interdisciplinar estable de relacions entre llengua i dret, des de paràmetres com ara la traducció, la interpretació, la formació, l’autopercepció professional, la recerca teòrica o l’elaboració terminològica, alhora que recullen algunes de les noves tendències en la matèria i revisen de manera crítica els paradigmes existents. Conclou que les aportacions publicades fan palesa la pertinència de la jurilingüística com a paradigma ampli i dinàmic a partir del qual poder pensar les relacions entre llengua i dret.This article is an introduction to the monographic section “From translati...
RESUMEN: En esta ocasión, la serie de libros Linguistic Insights 2010 nos trae un número monográfico...
En este artículo analizamos el documento jurídico negocial (testamentos, contratos, poderes, deeds, ...
Memoria (licenciado en ciencias jurídicas y sociales)No autorizada por el autor para ser publicada a...
The legal language presents strongly marked characteristics, imposed by the connection between life ...
En el presente trabajo, el autor realiza un estudio de Jurilingüística con un acercamiento bilateral...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013/2014En este trabajo ana...
La presente tesis aborda la traducción jurídica desde la perspectiva de los problemas traductológico...
En la presenta tesis se analiza la problemática de la variación en la terminología del Derecho penal...
El objetivo de la presente investigación es explorar los límites de la traducibilidad interlingüísti...
This is the guest editors’ introductory paper to the special issue “Situating jurilinguistics across...
El derecho es una actividad profesional esencialmente lingüística. Desde los años 80 han proliferado...
Se introduce la lingüística forense, a partir de su definición y características, con el fin de most...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018El presente Trabajo...
Translation studies are a synthetic discipline that includes contributions from many fields of knowl...
La presente tesis constituye un estudio exploratorio de los patrones de toma de decisiones sobre ter...
RESUMEN: En esta ocasión, la serie de libros Linguistic Insights 2010 nos trae un número monográfico...
En este artículo analizamos el documento jurídico negocial (testamentos, contratos, poderes, deeds, ...
Memoria (licenciado en ciencias jurídicas y sociales)No autorizada por el autor para ser publicada a...
The legal language presents strongly marked characteristics, imposed by the connection between life ...
En el presente trabajo, el autor realiza un estudio de Jurilingüística con un acercamiento bilateral...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013/2014En este trabajo ana...
La presente tesis aborda la traducción jurídica desde la perspectiva de los problemas traductológico...
En la presenta tesis se analiza la problemática de la variación en la terminología del Derecho penal...
El objetivo de la presente investigación es explorar los límites de la traducibilidad interlingüísti...
This is the guest editors’ introductory paper to the special issue “Situating jurilinguistics across...
El derecho es una actividad profesional esencialmente lingüística. Desde los años 80 han proliferado...
Se introduce la lingüística forense, a partir de su definición y características, con el fin de most...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018El presente Trabajo...
Translation studies are a synthetic discipline that includes contributions from many fields of knowl...
La presente tesis constituye un estudio exploratorio de los patrones de toma de decisiones sobre ter...
RESUMEN: En esta ocasión, la serie de libros Linguistic Insights 2010 nos trae un número monográfico...
En este artículo analizamos el documento jurídico negocial (testamentos, contratos, poderes, deeds, ...
Memoria (licenciado en ciencias jurídicas y sociales)No autorizada por el autor para ser publicada a...