All the works in Mazuna lexicography have a common denominator: they are translation dictionaries biased towards French and were compiled by Catholic and Protestant missionaries or colonial administrators. These dictionaries have both strong and weak points. The macrostructure although it does not display features of sophistication, i.e. the use of niching and nesting procedures, tends to survey the full lexicon of the language which make these dictionaries real reservoirs of knowledge. The microstructure contains a lot of useful entries. However, no metalexicographic discussion is provided in the user's guide to make it accessible to the target reader. There are also some shortcomings especially in the areas of suprasegmental phonology (ab...
<p>Abstract: In this article, an account is given of the planning of a trilingual dictionary Y...
L'histoire de la lexicographie malgache commence en 1603, date de parution du dictionnaire pluriling...
Today's bilingual dictionaries of technical or scientific terms are incomplete lexicographical works...
Abstract: All the works in Mazuna lexicography have a common denominator: they are trans-lation dict...
In this article, an account is given of the planning of a trilingual dictionary Yilumbu– French–Engl...
Notre thèse relève du domaine de la lexicographie et plus précisément de la lexicographie contempora...
The promotion and development of a language involves a wide usage of dictionaries and reference work...
Dictionaries contain lexicographic data whose occurrence is restricted to certain geo-graphical area...
A Critical Look at On Est Ensemble: 852 mots pour comprendre lefrançais du Gabon. The book On...
This paper constitutes a sequel to the paper presented in this journal and entitled: �Lexicographie ...
Introduction Le groupe de Linguistique Appliquée aux langues romanes (Université Autonome de Barcelo...
This article evaluates the lexicographic value of multilingual dictionaries. Dictionaries covering t...
One of the great challenges to compiling better dictionaries for the African languages is to develop...
AgzulAr ass-a, wer ccek, isegzawalen igenjdanen i d-yellan γef tmaziγt d win n Jean-Marie Dallet “Di...
The master's thesis Theoretical Problems of Spanish Lexicography introduces issues associated with c...
<p>Abstract: In this article, an account is given of the planning of a trilingual dictionary Y...
L'histoire de la lexicographie malgache commence en 1603, date de parution du dictionnaire pluriling...
Today's bilingual dictionaries of technical or scientific terms are incomplete lexicographical works...
Abstract: All the works in Mazuna lexicography have a common denominator: they are trans-lation dict...
In this article, an account is given of the planning of a trilingual dictionary Yilumbu– French–Engl...
Notre thèse relève du domaine de la lexicographie et plus précisément de la lexicographie contempora...
The promotion and development of a language involves a wide usage of dictionaries and reference work...
Dictionaries contain lexicographic data whose occurrence is restricted to certain geo-graphical area...
A Critical Look at On Est Ensemble: 852 mots pour comprendre lefrançais du Gabon. The book On...
This paper constitutes a sequel to the paper presented in this journal and entitled: �Lexicographie ...
Introduction Le groupe de Linguistique Appliquée aux langues romanes (Université Autonome de Barcelo...
This article evaluates the lexicographic value of multilingual dictionaries. Dictionaries covering t...
One of the great challenges to compiling better dictionaries for the African languages is to develop...
AgzulAr ass-a, wer ccek, isegzawalen igenjdanen i d-yellan γef tmaziγt d win n Jean-Marie Dallet “Di...
The master's thesis Theoretical Problems of Spanish Lexicography introduces issues associated with c...
<p>Abstract: In this article, an account is given of the planning of a trilingual dictionary Y...
L'histoire de la lexicographie malgache commence en 1603, date de parution du dictionnaire pluriling...
Today's bilingual dictionaries of technical or scientific terms are incomplete lexicographical works...