Proceedings of the 17th Nordic Conference of Computational Linguistics NODALIDA 2009. Editors: Kristiina Jokinen and Eckhard Bick. NEALT Proceedings Series, Vol. 4 (2009), 57-64. © 2009 The editors and contributors. Published by Northern European Association for Language Technology (NEALT) http://omilia.uio.no/nealt . Electronically published at Tartu University Library (Estonia) http://hdl.handle.net/10062/9206
This paper presents a user evaluation of machine translation and post-editing for TV subtitles. Base...
Recent decades have brought significant changes in the subtitling industry, both in terms of workflo...
Proceedings of the 18th Nordic Conference of Computational Linguistics NODALIDA 2011. Editors: Bol...
Statistical Machine Translation (SMT) has been successfully employed to support translation of film ...
Growing needs in localising multimedia content for global audiences have resulted in Neural Machine ...
Growing needs in localising audiovisual content in multiple languages through subtitles call for the...
This article describes a large-scale evaluation of the use of Statistical Machine Translation for pr...
This paper describes the challenges of building a Statistical Machine Translation (SMT) system for n...
Parallel corpora extracted from online repositories of movie and TV subtitles are employed in a wide...
This paper describes our work on building and employing Statistical Machine Translation systems for ...
SUMAT is a project funded through the EU ICT Policy Support Programme (2011–2014). It involves four ...
This article proposes a new methodology for multimodal corpus analysis. It does so by particularly f...
International audienceThis paper focuses on two aspects of Machine Translation: parallel corpora and...
This paper presents a study of machine translation and post-editing in the field of audiovisual tran...
Subtitles, in order to achieve their purpose of transmitting information, need to be easily readable...
This paper presents a user evaluation of machine translation and post-editing for TV subtitles. Base...
Recent decades have brought significant changes in the subtitling industry, both in terms of workflo...
Proceedings of the 18th Nordic Conference of Computational Linguistics NODALIDA 2011. Editors: Bol...
Statistical Machine Translation (SMT) has been successfully employed to support translation of film ...
Growing needs in localising multimedia content for global audiences have resulted in Neural Machine ...
Growing needs in localising audiovisual content in multiple languages through subtitles call for the...
This article describes a large-scale evaluation of the use of Statistical Machine Translation for pr...
This paper describes the challenges of building a Statistical Machine Translation (SMT) system for n...
Parallel corpora extracted from online repositories of movie and TV subtitles are employed in a wide...
This paper describes our work on building and employing Statistical Machine Translation systems for ...
SUMAT is a project funded through the EU ICT Policy Support Programme (2011–2014). It involves four ...
This article proposes a new methodology for multimodal corpus analysis. It does so by particularly f...
International audienceThis paper focuses on two aspects of Machine Translation: parallel corpora and...
This paper presents a study of machine translation and post-editing in the field of audiovisual tran...
Subtitles, in order to achieve their purpose of transmitting information, need to be easily readable...
This paper presents a user evaluation of machine translation and post-editing for TV subtitles. Base...
Recent decades have brought significant changes in the subtitling industry, both in terms of workflo...
Proceedings of the 18th Nordic Conference of Computational Linguistics NODALIDA 2011. Editors: Bol...