Registriraju se najnovija dostignuća tradicionalnoga prijevodnog heksametra te određuju norme prevođenja brojnih drugih stihova polimetričkoga Teokrita prvi put prevedenih u nas s primjerima.The latest achievements in the traditional hexameter translation are given and the norms are established for translating a number of other verses by the polymetric Teokritos, for the first time translated in our country, with examples
U članku se donosi raščlamba opisa brojevnih riječi u gramatikama hrvatskoga kajkavskog književnog j...
U radu se analizira poredbeni genitiv u pjesništvu na starohrvatskom jeziku na sintaktičkoj razini. ...
U suvremenom se hrvatskom jeziku aktivno rabi desetak glagolskih frazema čije se značenje odnosi na ...
Registriraju se najnovija dostignuća tradicionalnoga prijevodnog heksametra te određuju norme prevođ...
Autorica u tekstu promatra četiri ključna djela nastala u 17. stoljeću koja se mogu smatrati ishodiš...
Jezično savjetodavno djelovanje Stjepka Težaka okupljeno je i ukoričeno u jezičnim priručnicima (sav...
Da bi se očistio put do etimologije imenice splav, autor se dotiče nekoliko njezinih aspekata: pitan...
U sporu oko početka hrvatskog književnoga jezika autor traži da se razmotre već prije izneseni podat...
U hrvatskom se jeziku dobro uočavaju različita vremena njegove povijesti i pretpovijesti, i to i u s...
Naslovi proznih tekstova u srednjovjekovnim rukopisima, osobito zbornicima, otvaraju niz pitanja zna...
Autor na temelju svojih dnevničkih zapisa i pronađenih dijelova pravopisnoga rječnika govori o nepoz...
This paper uses the oldest attestation of the name of Croats to reconstruct its Proto- Slavic form a...
U radu se prikazuje hrvatska jezična situacija otprije stotinjak godina, kao i mjesto Ive Andrića i ...
U radu se analizira drugi cjeloviti objavljeni prijevod Svetoga pisma na hrvatski jezik, Škarićevo S...
U radu se uspoređuju različita izdanja poznate pripovijetke Pale sam na svijetu, koja je sva preveo ...
U članku se donosi raščlamba opisa brojevnih riječi u gramatikama hrvatskoga kajkavskog književnog j...
U radu se analizira poredbeni genitiv u pjesništvu na starohrvatskom jeziku na sintaktičkoj razini. ...
U suvremenom se hrvatskom jeziku aktivno rabi desetak glagolskih frazema čije se značenje odnosi na ...
Registriraju se najnovija dostignuća tradicionalnoga prijevodnog heksametra te određuju norme prevođ...
Autorica u tekstu promatra četiri ključna djela nastala u 17. stoljeću koja se mogu smatrati ishodiš...
Jezično savjetodavno djelovanje Stjepka Težaka okupljeno je i ukoričeno u jezičnim priručnicima (sav...
Da bi se očistio put do etimologije imenice splav, autor se dotiče nekoliko njezinih aspekata: pitan...
U sporu oko početka hrvatskog književnoga jezika autor traži da se razmotre već prije izneseni podat...
U hrvatskom se jeziku dobro uočavaju različita vremena njegove povijesti i pretpovijesti, i to i u s...
Naslovi proznih tekstova u srednjovjekovnim rukopisima, osobito zbornicima, otvaraju niz pitanja zna...
Autor na temelju svojih dnevničkih zapisa i pronađenih dijelova pravopisnoga rječnika govori o nepoz...
This paper uses the oldest attestation of the name of Croats to reconstruct its Proto- Slavic form a...
U radu se prikazuje hrvatska jezična situacija otprije stotinjak godina, kao i mjesto Ive Andrića i ...
U radu se analizira drugi cjeloviti objavljeni prijevod Svetoga pisma na hrvatski jezik, Škarićevo S...
U radu se uspoređuju različita izdanja poznate pripovijetke Pale sam na svijetu, koja je sva preveo ...
U članku se donosi raščlamba opisa brojevnih riječi u gramatikama hrvatskoga kajkavskog književnog j...
U radu se analizira poredbeni genitiv u pjesništvu na starohrvatskom jeziku na sintaktičkoj razini. ...
U suvremenom se hrvatskom jeziku aktivno rabi desetak glagolskih frazema čije se značenje odnosi na ...