Víctor Martínez-Gil exemplifica la posició lingüística de Narcís Oller (la tensió entre l'escriptor ...
P. 49-103Cumbres Borrascosas en una novela desde luego nada relacionado con la política que era una ...
Aquest article pretén facilitar als lectors l'endinsament en l'imaginari de Mercè Rodoreda. La utili...
Notícia i crítica sobre la publicació catalana de La copa daurada de Henry James traduïda per Jordi ...
Ressenya escrita en català de la segona edició de la novel·la de Josep M. de Sagarra
Notícia i crítica sobre la publicació catalana de L'excursió i d'altres maremàgnums de Gerald Durrel...
Entrevista a Jordi Arbonès, publicada al diari El País, en motiu del seu retorn a Catalunya per part...
Notícia i crítica de la publicació catalana de La taronja mecànica d'Anthony Burgess traduïda per Jo...
Conté anotacions manuscrites.Article sobre la publicació catalana d'El brogit i la fúria de William ...
Podeu consultar la versió en anglès a: http://hdl.handle.net/2445/12098 ; i en castellà a: http://hd...
Sobre el tema mític de l'aventura de l'heroi, els mitemes que el formen (la crida, el descens als in...
La traducció del text complet del 'Prufrock' és una versió de Parcerisas publicada a 'Els Marges'Bal...
Notícia i crítica sobre la publicació catalana de Dones enamorades de D. H. Lawrence, traduïda per J...
A la part de darrera del document hi ha una entrevista a Jordi Arbonès (Arb_169).Notícia i crítica s...
L'any 1968, en un estudi sobre l'empremta dels clàssics en la Renaixença, Eduard Valentí afirmava ta...
Víctor Martínez-Gil exemplifica la posició lingüística de Narcís Oller (la tensió entre l'escriptor ...
P. 49-103Cumbres Borrascosas en una novela desde luego nada relacionado con la política que era una ...
Aquest article pretén facilitar als lectors l'endinsament en l'imaginari de Mercè Rodoreda. La utili...
Notícia i crítica sobre la publicació catalana de La copa daurada de Henry James traduïda per Jordi ...
Ressenya escrita en català de la segona edició de la novel·la de Josep M. de Sagarra
Notícia i crítica sobre la publicació catalana de L'excursió i d'altres maremàgnums de Gerald Durrel...
Entrevista a Jordi Arbonès, publicada al diari El País, en motiu del seu retorn a Catalunya per part...
Notícia i crítica de la publicació catalana de La taronja mecànica d'Anthony Burgess traduïda per Jo...
Conté anotacions manuscrites.Article sobre la publicació catalana d'El brogit i la fúria de William ...
Podeu consultar la versió en anglès a: http://hdl.handle.net/2445/12098 ; i en castellà a: http://hd...
Sobre el tema mític de l'aventura de l'heroi, els mitemes que el formen (la crida, el descens als in...
La traducció del text complet del 'Prufrock' és una versió de Parcerisas publicada a 'Els Marges'Bal...
Notícia i crítica sobre la publicació catalana de Dones enamorades de D. H. Lawrence, traduïda per J...
A la part de darrera del document hi ha una entrevista a Jordi Arbonès (Arb_169).Notícia i crítica s...
L'any 1968, en un estudi sobre l'empremta dels clàssics en la Renaixença, Eduard Valentí afirmava ta...
Víctor Martínez-Gil exemplifica la posició lingüística de Narcís Oller (la tensió entre l'escriptor ...
P. 49-103Cumbres Borrascosas en una novela desde luego nada relacionado con la política que era una ...
Aquest article pretén facilitar als lectors l'endinsament en l'imaginari de Mercè Rodoreda. La utili...