L'escriptor tarragoní Josep Pin i Soler va traduir al llarg de la segona dècada del segle xx el Príncep i una tria d'obres teatrals, narratives i poètiques de Maquiavel. Aparegudes dins una col·lecció d'autors humanistes que havia projectat el mateix traductor, aquestes versions constitueixen les primeres obres publicades en català de Maquiavel. Es tracta d'un treball molt curós, realitzat a partir d'una feina de documentació i de recerca erudita que Pin i Soler va anar desenvolupant comptant amb una biblioteca maquiavel·liana prou rica i actualitzada. Les traduccions respecten la integritat dels textos i revelen l'esforç de fidelitat semàntica per damunt d'altres aspectes. Els manuscrits de treball d'aquestes versions i altres materials au...
Malgrat l'accidentada història de la Revista, sempre hi trobem un interès per les primeres etapes qu...
Resum: Dono a conèixer en edició fascímil, que acompanyo del seu estudi i transcripció, una versió d...
Al nostre treball tractem de mostrar, mitjançant l’anàlisi de la traducció de Alícia en terra de mer...
L’escriptor tarragoní Josep Pin i Soler va traduir al llarg de la segona dècada del segle xx el Prín...
The editions of mss C and D of the Llibre dels feits and the Aragonese version of Fernández de Hered...
Marià Villangómez (Eivissa 1913) és un dels poetes catalans moderns més notables. La seva obra de tr...
Llorenç Villalonga, el novel·lista més important que ha donat Mallorca durant el segle xx, tengué un...
A l’exili del 1939, la traducció hi va tenir un paper més aviat subsidiari. L’obra original hi era p...
El ensayo analiza el segundo cuento del Decameron en su traducción española del siglo XV, fijando el...
El 1917, la creació d'Editorial Catalana suposa un punt culminant en les evolucions del Noucentisme....
L’article valora la importància històrica de les Edicions del Mall dins el sistema literari i editor...
La publicació de l'edició crítica de les obres completes de Pere Marsili ha permès als especialistes...
L'extensa i rica obra de Jacint Verdaguer l'ha convertit en l'escriptor més destacat del Romanticism...
L'article parteix de l'existència d'una tradició d'obres historiogràfiques produïdes per arxivers de...
L’article és una aproximació al tractament de Mallorca com a tema literari en la literatura feta per...
Malgrat l'accidentada història de la Revista, sempre hi trobem un interès per les primeres etapes qu...
Resum: Dono a conèixer en edició fascímil, que acompanyo del seu estudi i transcripció, una versió d...
Al nostre treball tractem de mostrar, mitjançant l’anàlisi de la traducció de Alícia en terra de mer...
L’escriptor tarragoní Josep Pin i Soler va traduir al llarg de la segona dècada del segle xx el Prín...
The editions of mss C and D of the Llibre dels feits and the Aragonese version of Fernández de Hered...
Marià Villangómez (Eivissa 1913) és un dels poetes catalans moderns més notables. La seva obra de tr...
Llorenç Villalonga, el novel·lista més important que ha donat Mallorca durant el segle xx, tengué un...
A l’exili del 1939, la traducció hi va tenir un paper més aviat subsidiari. L’obra original hi era p...
El ensayo analiza el segundo cuento del Decameron en su traducción española del siglo XV, fijando el...
El 1917, la creació d'Editorial Catalana suposa un punt culminant en les evolucions del Noucentisme....
L’article valora la importància històrica de les Edicions del Mall dins el sistema literari i editor...
La publicació de l'edició crítica de les obres completes de Pere Marsili ha permès als especialistes...
L'extensa i rica obra de Jacint Verdaguer l'ha convertit en l'escriptor més destacat del Romanticism...
L'article parteix de l'existència d'una tradició d'obres historiogràfiques produïdes per arxivers de...
L’article és una aproximació al tractament de Mallorca com a tema literari en la literatura feta per...
Malgrat l'accidentada història de la Revista, sempre hi trobem un interès per les primeres etapes qu...
Resum: Dono a conèixer en edició fascímil, que acompanyo del seu estudi i transcripció, una versió d...
Al nostre treball tractem de mostrar, mitjançant l’anàlisi de la traducció de Alícia en terra de mer...