Abstract—Cultural differences are caused by different view on value, belief, different esthetic level, morality concepts and so on. The radical cultural differences between English and Chinese exert deep influence upon advertisement translation. Domestication principle is target culture oriented. And advertisement translation, being set at the reader’s level of language and knowledge, is more likely to create equivalent effect, which makes it natural to apply domestication principle. What ’ more, the vocative function of advertisement requires the translators to strictly follow domestication principle in translation. The effectiveness of domestication principle in English and Chinese translation contributes a lot to successful cross-cultura...
Since the transfer of a message between two cultures very frequently takes place through the medium ...
The globalisation of economies and trade growth have made it necessary for international companies t...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
There are great differences between Chinese and Western cultures and therefore knowing the English-C...
It has been observed that, given the theoretical explanation that cultural diversity is an important...
Abstract—Nowadays translation is regarded essentially as a cross-cultural communication, and cultura...
English translations of Chinese publicity materials play an important role in introducing China to t...
Communication across languages and cultures is a markedly complex issue, and translation is more tha...
Advertising as a propaganda tool, especially for the propaganda of commodities, is known by the pub...
This article discusses the influence of cultural differences on translation'a cross-culturalc...
This paper aims to discuss the need to develop cross-cultural communication competence through trans...
Chinese is thought to be one of the hardest languages for second language learners to learn. Many fo...
The purpose of the article is to identify the impact of the translation of advertising texts on inte...
Cultural differences have been a major focus in translation. This study investigates two aspects fi...
The volume reflects the many ways in which the Cultural Turn in Translation Studies has influenced d...
Since the transfer of a message between two cultures very frequently takes place through the medium ...
The globalisation of economies and trade growth have made it necessary for international companies t...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
There are great differences between Chinese and Western cultures and therefore knowing the English-C...
It has been observed that, given the theoretical explanation that cultural diversity is an important...
Abstract—Nowadays translation is regarded essentially as a cross-cultural communication, and cultura...
English translations of Chinese publicity materials play an important role in introducing China to t...
Communication across languages and cultures is a markedly complex issue, and translation is more tha...
Advertising as a propaganda tool, especially for the propaganda of commodities, is known by the pub...
This article discusses the influence of cultural differences on translation'a cross-culturalc...
This paper aims to discuss the need to develop cross-cultural communication competence through trans...
Chinese is thought to be one of the hardest languages for second language learners to learn. Many fo...
The purpose of the article is to identify the impact of the translation of advertising texts on inte...
Cultural differences have been a major focus in translation. This study investigates two aspects fi...
The volume reflects the many ways in which the Cultural Turn in Translation Studies has influenced d...
Since the transfer of a message between two cultures very frequently takes place through the medium ...
The globalisation of economies and trade growth have made it necessary for international companies t...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...