The story of the tortoise and the hare – Speech rate in simultaneous interpretation and its influence on the quality of trainee-interpreters performance This paper analyzes speech rate of the source text (ST) speaker and its impli-cations on the rendition of the target text (TT) done by trainee-interpreters. Various studies (Gerver 1969, Pio 2003, Vik-Touvinen 2002) have shown that an increase in the presentation rate has an effect on the quality of the rendered text. The study was conducted on a corpus that comprised the record-ings of simultaneous interpretation from English into Croatian (mother tongue). The paper will first look into the different ways of calculating speech rate, apply the optimal calculation on the ST, categorize the a...
High speech rate is regarded as a reliable indicator of input difficulty, and it is associated with ...
This paper examines speech characteristics of trainee interpreters simultaneously interpreting from ...
The workplace of simultaneous conference interpreters appears to have changed relatively little sinc...
This paper analyzes speech rate of the source text (ST) speaker and its implications on the renditio...
This paper analyzes speech rate of the source text (ST) speaker and its implications on the renditio...
This article presents an experimental study that compares six expert and eleven novice interpreters ...
Speech rate is a temporal feature of speech quantified by means of speaking rate and articulation r...
The present thesis addresses the issue of the impact of two independent variables - speech rate and ...
The purpose of the present thesis is to look into the correlation between the speed of the source sp...
Although the success of information rendition in simultaneous interpreting (SI) is susceptible to ma...
Simultaneous interpreting is a complex process that entails an instantaneous delivery of a message i...
Abstract: Source speech delivery rate is an important aspect of (simultaneous) interpreters’ working...
輸入語速對同聲傳譯譯語流利性的影響: 基於實證及語料庫的研究202204 bckwVersion of RecordOthers香港理工大学研究项目Incorporating Professional...
Interpreters facilitate multi-lingual meetings but the affordable set of languages is often smaller ...
The objective of this theoretical-empirical thesis is to investigate the assessment of interpretatio...
High speech rate is regarded as a reliable indicator of input difficulty, and it is associated with ...
This paper examines speech characteristics of trainee interpreters simultaneously interpreting from ...
The workplace of simultaneous conference interpreters appears to have changed relatively little sinc...
This paper analyzes speech rate of the source text (ST) speaker and its implications on the renditio...
This paper analyzes speech rate of the source text (ST) speaker and its implications on the renditio...
This article presents an experimental study that compares six expert and eleven novice interpreters ...
Speech rate is a temporal feature of speech quantified by means of speaking rate and articulation r...
The present thesis addresses the issue of the impact of two independent variables - speech rate and ...
The purpose of the present thesis is to look into the correlation between the speed of the source sp...
Although the success of information rendition in simultaneous interpreting (SI) is susceptible to ma...
Simultaneous interpreting is a complex process that entails an instantaneous delivery of a message i...
Abstract: Source speech delivery rate is an important aspect of (simultaneous) interpreters’ working...
輸入語速對同聲傳譯譯語流利性的影響: 基於實證及語料庫的研究202204 bckwVersion of RecordOthers香港理工大学研究项目Incorporating Professional...
Interpreters facilitate multi-lingual meetings but the affordable set of languages is often smaller ...
The objective of this theoretical-empirical thesis is to investigate the assessment of interpretatio...
High speech rate is regarded as a reliable indicator of input difficulty, and it is associated with ...
This paper examines speech characteristics of trainee interpreters simultaneously interpreting from ...
The workplace of simultaneous conference interpreters appears to have changed relatively little sinc...