Nota: Las reglas de escritura de las referencias bibliográficas pueden variar según los diferentes dominios del conocimiento. Este documento está protegido por la ley de derechos de autor. La utilización de los servicios de Érudit (comprendida la reproducción) se rige por su política de utilización que se puede consultar en el UR
Come in molti altri generi di discorso, anche in quello delle offerte di lavoro è percepibile la dif...
Literary texts written in French-speaking areas out of France very often represent real challenges f...
Translations play a distinctive status in the world of editing: non nor truly culture of origin nor ...
This is a study on the role played by translations in the establishment of travel writing as a liter...
One of the main challenges in teaching translation between Spanish and Italian with tourist texts ar...
La traducción de textos del sector turístico ha recibido poca atención en los estudios teóricos de ...
Partiendo de la semejanza de la traducción y de la literatura de viajes como contextos que permiten ...
Starting from Cronin's study on the relationship between language and translation in tourism, this ...
Nota: Las reglas de escritura de las referencias bibliográficas pueden variar según los diferentes d...
It is well known that the translation of cultural references present in a source text (ST) is one of...
Translating Travel examines the relationship between travel writing and translation, asking what hap...
The article aims at depicting the main translation problems and difficulties (Hurtado Albir, 2001: 2...
http://www.pressesdesciencespo.fr/fr/livre/?GCOI=27246100050350Rubrique de dictionnaire. Etat des li...
RésuméJe me propose dans cette étude de rendre compte de la spécificité des œuvres littéraires d'exp...
Tourism was born from the human need to explore, knowing places, people and cultures. The tourist la...
Come in molti altri generi di discorso, anche in quello delle offerte di lavoro è percepibile la dif...
Literary texts written in French-speaking areas out of France very often represent real challenges f...
Translations play a distinctive status in the world of editing: non nor truly culture of origin nor ...
This is a study on the role played by translations in the establishment of travel writing as a liter...
One of the main challenges in teaching translation between Spanish and Italian with tourist texts ar...
La traducción de textos del sector turístico ha recibido poca atención en los estudios teóricos de ...
Partiendo de la semejanza de la traducción y de la literatura de viajes como contextos que permiten ...
Starting from Cronin's study on the relationship between language and translation in tourism, this ...
Nota: Las reglas de escritura de las referencias bibliográficas pueden variar según los diferentes d...
It is well known that the translation of cultural references present in a source text (ST) is one of...
Translating Travel examines the relationship between travel writing and translation, asking what hap...
The article aims at depicting the main translation problems and difficulties (Hurtado Albir, 2001: 2...
http://www.pressesdesciencespo.fr/fr/livre/?GCOI=27246100050350Rubrique de dictionnaire. Etat des li...
RésuméJe me propose dans cette étude de rendre compte de la spécificité des œuvres littéraires d'exp...
Tourism was born from the human need to explore, knowing places, people and cultures. The tourist la...
Come in molti altri generi di discorso, anche in quello delle offerte di lavoro è percepibile la dif...
Literary texts written in French-speaking areas out of France very often represent real challenges f...
Translations play a distinctive status in the world of editing: non nor truly culture of origin nor ...