(francuski) Dans le travail ci-présent l' auteur étudie les valeurs du passé simple narratif en français contemporain et notamment dans L' étranger d' Albert Camus et ses équivalents de traduction et ses, équivalents sémantiques dans la traduction serbe de ce roman de Camus
Le Baudelaire de Sartre est une des œuvres les plus négligées de sa création. La réflexion sur le te...
Pour résumer en un mot la caractéristique de la littérature camusienne, on pourrait évoquer «la créa...
International audienceLa première traduction française d’Orlando furioso, publiée en 1544, suggère u...
L’émotion de la conquête du ciel rencontre dans l’entre-deux-guerres l’engouement pour la mystique....
1. Introduction Le roman L’Étranger d’Albert Camus, l’expression littéraire la plus connue de la phi...
Il n'y a, bien évidemment, aucun mérite dans un roman historique à faire prédire par un personnage o...
International audienceRéflexion sur l'acte d'écrire, la narration et la traduction dans le roman ; l...
Töö koosneb kahest failist: põhiosast ja 1 lisast.Kujundlike samasust väljendavate võrdluste tõlge e...
(francuski) Les propositions subordonnées circonstancielles de cause dans la narration du roman L'ét...
L'objectif de ce mémoire de master 2 est de présenter la traduction d'un extrait du roman Haut-Royau...
Ce mémoire de master vise à donner une analyse traductologique da la traduction croate publiée du li...
International audienceLa première traduction française d’Orlando furioso, publiée en 1544, suggère u...
(francuski) Un examen même superficiel du roman Le petit prince de Saint-Exupéry révèle que le monde...
LILLE3-UFR Lettres Modernes (590092208) / SudocLILLE3-BU (590092101) / SudocSudocFranceF
Pour résumer en un mot la caractéristique de la littérature camusienne, on pourrait évoquer «la créa...
Le Baudelaire de Sartre est une des œuvres les plus négligées de sa création. La réflexion sur le te...
Pour résumer en un mot la caractéristique de la littérature camusienne, on pourrait évoquer «la créa...
International audienceLa première traduction française d’Orlando furioso, publiée en 1544, suggère u...
L’émotion de la conquête du ciel rencontre dans l’entre-deux-guerres l’engouement pour la mystique....
1. Introduction Le roman L’Étranger d’Albert Camus, l’expression littéraire la plus connue de la phi...
Il n'y a, bien évidemment, aucun mérite dans un roman historique à faire prédire par un personnage o...
International audienceRéflexion sur l'acte d'écrire, la narration et la traduction dans le roman ; l...
Töö koosneb kahest failist: põhiosast ja 1 lisast.Kujundlike samasust väljendavate võrdluste tõlge e...
(francuski) Les propositions subordonnées circonstancielles de cause dans la narration du roman L'ét...
L'objectif de ce mémoire de master 2 est de présenter la traduction d'un extrait du roman Haut-Royau...
Ce mémoire de master vise à donner une analyse traductologique da la traduction croate publiée du li...
International audienceLa première traduction française d’Orlando furioso, publiée en 1544, suggère u...
(francuski) Un examen même superficiel du roman Le petit prince de Saint-Exupéry révèle que le monde...
LILLE3-UFR Lettres Modernes (590092208) / SudocLILLE3-BU (590092101) / SudocSudocFranceF
Pour résumer en un mot la caractéristique de la littérature camusienne, on pourrait évoquer «la créa...
Le Baudelaire de Sartre est une des œuvres les plus négligées de sa création. La réflexion sur le te...
Pour résumer en un mot la caractéristique de la littérature camusienne, on pourrait évoquer «la créa...
International audienceLa première traduction française d’Orlando furioso, publiée en 1544, suggère u...