The aim of this paper is the analysis of translational eqivalents as well as of the composition of the entries in bilingual English-Serbian dictionaries. It is initially assumed that there are different microstructure and macrostructure of the dictionaries of different volume and purpose, likewise the correspondence of translational equivalents of their entries. The analysis conducted for the requirements of this paper included six randomly chosen lexemes of the English language taken from three bilingual dictionaries that were contrasted with their equivalent lexemes presented in the monolingual English dictionary which was later used for checking. The results of the analysis presented less meaning of the lexemes in Colloquial and Universa...
International audienceTraditionally produced lexical resources for Serbo-Croatian are not suitable f...
The purpose of this paper 1 is to discuss the so-called trans-lational equivalent and its relation t...
This brief essay focuses on some translation issues with respect to lexicographic tasks in bilingual...
The paper deals with lexical collocations which have the semantically depleted verbs make, set and t...
The present thesis is concerned primarily with bilingual lexicography and English- Hungarian biling...
In the article the microstructure of the modern bilingual dictionary, in particular the structure an...
International audienceIn this paper we present the multilingual dictionary of proper names Prolexbas...
The thesis deals with the theory and practice of bilingual specialized lexicography, with special fo...
SLV: Clanek govori o problemih pri prevajanju frazemov in o vkljucevanju frazemov v dvojezicne slova...
Traditionally, in the field of bilingual lexicography, the main task for lexicographers is to provid...
Tato práce popisuje strukturu anglických lingvistických slovníků uchovaných na různých typech médií ...
International audienceIt has already been shown in the state of the art in lexicography that the bil...
The English-Serbian Contrastive Lexicology is primarily aimed at philology students, English and Ser...
The paper highlights the dictionary of English usage as a type of specialized language dictionary. S...
At the present English-Latvian lexicography is ruled by a stable and well-established tradition, whi...
International audienceTraditionally produced lexical resources for Serbo-Croatian are not suitable f...
The purpose of this paper 1 is to discuss the so-called trans-lational equivalent and its relation t...
This brief essay focuses on some translation issues with respect to lexicographic tasks in bilingual...
The paper deals with lexical collocations which have the semantically depleted verbs make, set and t...
The present thesis is concerned primarily with bilingual lexicography and English- Hungarian biling...
In the article the microstructure of the modern bilingual dictionary, in particular the structure an...
International audienceIn this paper we present the multilingual dictionary of proper names Prolexbas...
The thesis deals with the theory and practice of bilingual specialized lexicography, with special fo...
SLV: Clanek govori o problemih pri prevajanju frazemov in o vkljucevanju frazemov v dvojezicne slova...
Traditionally, in the field of bilingual lexicography, the main task for lexicographers is to provid...
Tato práce popisuje strukturu anglických lingvistických slovníků uchovaných na různých typech médií ...
International audienceIt has already been shown in the state of the art in lexicography that the bil...
The English-Serbian Contrastive Lexicology is primarily aimed at philology students, English and Ser...
The paper highlights the dictionary of English usage as a type of specialized language dictionary. S...
At the present English-Latvian lexicography is ruled by a stable and well-established tradition, whi...
International audienceTraditionally produced lexical resources for Serbo-Croatian are not suitable f...
The purpose of this paper 1 is to discuss the so-called trans-lational equivalent and its relation t...
This brief essay focuses on some translation issues with respect to lexicographic tasks in bilingual...